Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 5:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Подићи ће заставу варварима далеким, зазвиждаће им с краја земље и, гле, они ће брзо и хитро доћи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 On podiže ratnu zastavu narodima izdaleka; i on im zazviždi do kraja zemlje; i gle, brzom hitrinom oni dolaze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Он подиже ратну заставу народима издалека; и он им зазвижди до краја земље; и гле, брзом хитрином они долазе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Он подиже барјак далеким народима, звиждуком их позва с краја земље, и ево их, стижу хитро, брзо!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I podignuæe zastavu narodima daljnijem, i zazviždaæe im s kraja zemlje; i gle, oni æe doæi odmah, brzo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 5:26
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Уздрмао си и развалио земљу. Затвори пукотине њене јер се заљуљала.


Владаће од мора до мора и од реке до крајева земаљских.


Шта ћете чинити у дан суда и казне која издалека долази на вас? Коме ћете прибећи за помоћ? Где ћете оставити благо своје?


Подићи ће заставу варварима и сабраће изгнанике Израиљеве и окупиће Јудине који су расејани на све четири стране земље.


На гори оголелој заставу дигните, вичите гласно, руком машите, нека уђу на врата тирана!


„Ја сам заповедио присталицама својим, позвао сам јунаке своје, који славе величанство моје, да изврше гнев мој.”


Чује се граја на горама као од мноштва народа. Чује се вика царства од варвара окупљених. Господ Саваот прегледа војску за бој.


Из далеке земље долазе, с краја небеса. Господ и оруђа гнева његовог уништиће целу земљу.


Сви становници света који земљу насељавате, кад се застава на брегу уздигне, гледајте, кад рог затруби, слушајте!


Ви рекосте: ‘Не, него ћемо на коњима побећи.’ Зато ћете и бежати. ‘Појахаћемо брзе коње!’ Бржи ће бити прогонитељи ваши.


У страху ће проћи поред стене своје, а кнезови његови оставиће заставу”, говори Господ чији је огањ на Сиону и пећ његова у Јерусалиму.


Тад дође пророк Исаија цару Језекији и упита га: „Шта су говорили ти људи и одакле су дошли к теби?” Језекија одговори: „Дошли су к мени из далеке земље, из Вавилона.”


У тај дан ће Господ зазвиждати мувама које су на ушћу река египатских и пчелама у земљи асирској.


Гле, подиже се као ветар! Кола су му као вихор, а коњи бржи од орлова! Тешко нама, пропадосмо!


Гле, изгалека доводим варваре на вас, доме Израиљев”, говори Господ, „силне варваре, варваре од давнина, варваре чији језик не знаш, нити разумеш шта они говоре.


Подигните заставу у земљи, дуните у трубу међу варварима! Поставите против њега војсковођу! Доведите коње као скакавце бодљикаве!


Наши гонитељи су били бржи од орлова небеских. Гонили су нас по горама, вребали нас у пустињи.


Овако говори Господ Господ: „Зар ниси ти онај о којем сам говорио у давно доба, преко слугу својих, пророка Израиљевих, који су у оно време годинама пророковали да ћу те на њих довести?


Јуре као јунаци, као ратници на зидине скачу. Сваки својим путем иде, не одступа од стазе своје.


Коњи су му бржи од рисова, љући од вукова увече. Долетеће коњаници његови, издалека стижу. Устремљени су као орлови кад јуре на плен.


Зазвиждаћу им и скупићу их, јер сам их ја избавио. Умножићу их као што су и били.


Јер од истока сунчевог до запада, велико ће бити име моје међу варварима. На сваком се месту тамјан приноси имену моме и чисти принос. Велико ће бити име моје међу варварима”, говори Господ Саваот.


Господ ће подићи на тебе народ из далека, с краја земље, који ће долетети као орао. То ће бити народ чији језик нећеш разумети.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ