Исаија 48:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Ниси о томе ни чуо ни знао, нити се раније отворило уво твоје, јер сам знао да си неверан и да те отпадником зову од крила мајчина. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod8 Niti si čuo, niti si znao, niti se uši tvoje od pre otvoriše. Ta, znao sam da ćeš izneveriti i da su te nazvali otpadnikom čim si se rodio. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод8 Нити си чуо, нити си знао, нити се уши твоје од пре отворише. Та, знао сам да ћеш изневерити и да су те назвали отпадником чим си се родио. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод8 Нити си чуо, нити разумео, одавно ти ухо није отворено. Добро знам колико си неверан, од рођења си назван бунтовником. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija8 Niti si èuo ni znao, i prije ti se uši ne otvoriše, jer znadijah da æeš èiniti nevjeru, i da se zoveš prestupnik od utrobe materine. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |