Исаија 47:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић10 Уздала си се у злоћу своју и говорила: ‘Нико ме не види.’ Преварише те мудровања твоја и знање твоје. Говорила си: ‘Ја и нико други!’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod10 U zloću svoju i ti si se pouzdala govoreći: ’Ne vidi me niko.’ Mudrost tvoja i znanje tvoje, one te zavedoše, te govoriš u srcu svojemu: ’Ja sam i druge nema.’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод10 У злоћу своју и ти си се поуздала говорећи: ’Не види ме нико.’ Мудрост твоја и знање твоје, оне те заведоше, те говориш у срцу својему: ’Ја сам и друге нема.’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод10 У своје зло си се уздала и говорила: ‚Нико ме не види.‘ Заводе те твоја мудрост и знање када мислиш: ‚Ја и нико више.‘ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija10 Jer si se pouzdala u zloæu svoju govoreæi: niko me ne vidi. Mudrost tvoja i znanje tvoje prevariše te, te si govorila u srcu svom: ja sam, i osim mene nema druge. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |