Исаија 45:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић9 Тешко оном ко се свађа с творцем својим, он, цреп међу цреповима глиненим! Сме ли глина да каже лончару: ‘Шта то радиш?’, или дело његово: ‘Нема у томе твојих руку!’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod9 Teško onom ko raspravlja sa Sazdateljem svojim, a grne je među grnčarijom! Kaže li glina grnčaru: ’Šta radiš?’ ili delo njegovo: ’On nema obe ruke’? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод9 Тешко оном ко расправља са Саздатељем својим, а грне је међу грнчаријом! Каже ли глина грнчару: ’Шта радиш?’ или дело његово: ’Он нема обе руке’? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод9 Тешко оном ко се препире са својим Творцем, оном ко је само посуда међу глиненим посудама. Зар глина каже грнчару: ‚Шта то правиш?‘ или: ‚Твоје дело нема ручке‘? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija9 Teško onom ko se svaða s tvorcem svojim; crijep s drugim crepovima neka se svaða; ali hoæe li kao reæi lonèaru svojemu: šta radiš? za tvoj posao nema ruku. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |