Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 43:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Не бој се јер сам ја с тобом. Са истока ћу ти потомство довести и сабраћу те са запада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Ne boj se, jer ja sam s tobom. Sa istoka ću potomstvo tvoje dovesti, i sa zapada ću te sakupiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Не бој се, јер ја сам с тобом. Са истока ћу потомство твоје довести, и са запада ћу те сакупити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Не бој се, јер ја сам с тобом. Довешћу твоју децу с истока и сабрати те са запада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ne boj se, jer sam ja s tobom; od istoka æu dovesti sjeme tvoje, i od zapada sabraæu te.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 43:5
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Спаси нас, Господе, Боже наш, и сабери нас од варвара да славимо име твоје свето, да се поносимо славом твојом!


Скупио их је из свих земаља, са истока и запада, са севера и мора.


не бој се, јер сам ја с тобом. Не гледај плашљиво јер сам ја Бог твој. Ја те снажим и помажем, подупирем те десницом правде своје.


Не бој се, Јакове, црве мали, остатку Израиљев, ја сам помоћ твоја, избавитељ твој и Светац Израиљев’”, говори Господ.


„А ти, Израиљу, слуго мој Јакове, којег сам изабрао, потомче Авраама, пријатеља мог!


Ти, којег сам узео с крајева земаљских и позвао те с рубова њених, којем сам рекао: ‘Ти си слуга мој, ја сам те изабрао, а нисам те одбацио’,


Сад овако говори Господ, који те је створио, Јакове, и који те је саздао, Израиљу: „Не бој се јер сам те откупио. Позвао сам те по имену и ти си мој.


Кад пођеш преко воде, ја сам с тобом, и преко река, неће те потопити. Кад прођеш кроз огањ, нећеш изгорети и неће те пламен опећи.


Овако говори Господ који те је створио, који те је саздао и помаже ти од утробе мајчине: ‘Не бој се, слуго мој Јакове, Израиљу, којег сам изабрао!


Гле, доћи ће они издалека, гле, и они са севера и са запада, и они из области Асуана.


Управи очи своје и гледај: сви се скупљају и теби прилазе. ‘Тако ја био жив’, говори Господ, ‘свима њима заоденућеш се као накитом и њима ћеш се као невеста украсити!’”


Проширићеш се десно и лево. Завладаће варварима потомство твоје и населиће опустеле градове.


„Оставио сам те накратко, али те прихватам с љубављу великом.


Познати ће бити потомци њихови међу варварима и нараштаји њихови међу народима. Ко год их види, познаће да су семе које је Господ благословио.


Договарајте се, али ћете се распасти! Кујте намере, оне ће пропасти, јер је с нама Бог!”


Зато, ево, долазе дани кад се неће више говорити: ‘Тако да је жив Господ који је извео из земље египатске’


него: ‘Тако да је жив Господ који је извео и довео потомке дома Израиљевог из земље северне и из свих земаља у које их је био прогнао да бораве у земљи својој.’”


Пустићу да ме нађете”, говори Господ, „и вратићу вас из ропства. Сабраћу вас из свих народа и из свих места у која сам вас изгнао”, говори Господ, „и довешћу вас на место одакле сам вас прогнао.”


У то ће време ићи дом Јудин с домом Израиљевим и доћи ће заједно из земље северне у земљу коју сам дао у наследство оцима вашим.


Не бојте се цара вавилонског, којег се бојите! Не плашите се њега’, говори Господ, ‘јер ја сам с вама да вас спасем и избавим из руку његових.


Немојте да каже срце ваше: ‘Не бојте се вести, које се чују у земљи!’


Све ћу вас сабрати, Јакове, скупићу остатак Израиљев! Сместићу их као овце у тору, брујаће гомила људи.


Овако говори Господ Саваот: „Ево, избавићу народ свој из земље изласка и из земље заласка сунца.


И доћи ће од истока и запада, од севера и југа, па ће сести за трпезу у царству Божјем.


Имам и друге овце, које нису из овога тора; и њих треба да доведем, па ће слушати мој глас и биће једно стадо, један пастир.


тада ће Господ, Бог твој, вратити робље твоје. Смиловаће се на тебе и опет ће те сакупити из свих варвара међу које те буде расејао Господ, Бог твој.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ