Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 43:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Тако говори Господ, који је кроз море пут створио и кроз воде силне стазу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Govori Gospod, koji načini put po moru, i po vodama silnim prolaz,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Говори Господ, који начини пут по мору, и по водама силним пролаз,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Овако каже ГОСПОД, који је кроз море направио пут, стазу међу моћним водама,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Ovako govori Gospod koji je naèinio po moru put i po silnijem vodama stazu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 43:16
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Море си раздвојио пред њима и прешли су сувим посред мора. Прогонитеље њихове бацио си у дубину као камен у воду.


Он заповеди Црвеном мору и оно пресахну. Потом их поведе између таласа као кроз пустињу.


Грмљавина твоја се орила, муње су осветљавале круг земаљски, земља се затресе и задрхта.


Кроз море се отвори пут теби, кроз силну воду стаза твоја, а трагове твоје не виде нико!


Море раздели и њих проведе, а вода је као насип стајала.


Ти пак дигни штап свој, пружи руку своју према мору и раздели га тако да синови Израиљеви прођу посред мора сувим.


Синови Израиљеви су ишли сувим посред мора, а вода им је стајала као зид здесна и слева.


Кад пођеш преко воде, ја сам с тобом, и преко река, неће те потопити. Кад прођеш кроз огањ, нећеш изгорети и неће те пламен опећи.


Говорим дубини морској: ‘Пресуши!’ Ја реке пресушујем.


Кад дођох, зашто никог не нађох? Зашто се нико не одазива кад сам дозивао? Да није кратка рука моја за избављење? Зар сам немоћан да избавим? Гле, исушујем море претњом својом! Реке у пустиње претварам! Рибе њихове труну јер воде нема и од жеђи гину.


Зар ниси ти исушила море, воде бездана великог? Од морских дубина начинила си пут да ослобођени прођу.


Ја сам Господ, Бог твој, који море узбурка да му таласи хуче, а зовем се Господ Саваот.


Овако говори Господ који даје да сунце сија дању, а да месец и звезде светле ноћу, који узбурка море да хуче таласи његови, име му је Господ Саваот:


И шести изли своју зделу на велику реку Еуфрат: и пресахну вода његова да се припреми пут царевима који долазе од истока сунца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ