Исаија 42:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић14 „Ћутао сам дуго, мирно држао у себи. Сада ћу да вичем као жена кад се порађа, дуваћу и хучаћу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod14 „Od davnina sam ćutao, gluv se pravio, uzdržavao, sad vičem kao porodilja, dahćem i izdišem ujedno. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод14 „Од давнина сам ћутао, глув се правио, уздржавао, сад вичем као породиља, дахћем и издишем уједно. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод14 »Дуго сам ћутао, мировао и суспрезао се. Али сада, као жена која рађа, вичем, сопћем и уздишем. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija14 Muèah dugo, èinjah se gluh, ustezah se; ali æu sada vikati kao žena kad se poraða, i sve æu potrti i istrijebiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |