Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 41:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 „Ево, чиним те млатилом оштрим, с новим, двоструким зупцима. Млатићеш и сатираћеш брда, у плеву ћеш брегове претварати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Gle, načinio sam te da budeš oštri mlat, novi, sa zupcima jakim; mlatićeš brda i satiraćeš, a od bregova ćeš plevu načiniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Гле, начинио сам те да будеш оштри млат, нови, са зупцима јаким; млатићеш брда и сатираћеш, а од брегова ћеш плеву начинити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 »Ево, направићу од тебе млатило, ново и оштро, са много зубаца. Млатићеш планине и здробити их и од брегова ћеш направити плеву.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Gle, uèiniæu te da budeš kao sprava za vršenje nova sa zupcima: vrijeæi æeš gore i satræeš ih, i brda æeš obratiti u pljevu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 41:15
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Расипам их као прах на ветру, газим их као блато на путу.


Жуборе народи као што жуборе воде силне, али кад им Он запрети, оне беже далеко, развејане као плева по брдима од ветра, као прах од вихора завитлан.


Гумно моје и њиво моја! Што чух од Господа Саваота, Бога Израиљевог, то вам објавих!”


Не врше се грахор стругом, нити се колски точак обрће по киму, него се грахор штапом млати, а ким прутом.


Као ситан прах биће мноштво непријатеља твојих и као плева развејана противници твоји. То ће бити одједном, изненада.


Опустићу горе и брегове, осушићу сваку травку њихову. Начинићу од река ливаде и исушићу језера.


Као кад огањ грање разгори и вода од огња проври, тако нека познају име твоје непријатељи твоји и пред тобом варвари задрхте.


„Ти си ми био маљ, оружје бојно. Помлатих тобом народе, тобом разорих царства.


Овако говори Господ Саваот, Бог Израиљев: „Кћи је вавилонска као њива. Време је да се мало обради, па ће јој доћи време жетве.”


Претворићу Јерусалим у брда и камења у стан шакала. У пустош ћу претворити градове Јудине, у којој нико не станује.


Учинићу да земља сасвим опусти и нестаће понос силе њене. Опустеће горе Израиљеве и нико кроз њих неће пролазити.


Тада се смрвише гвожђе, глина, бронза, сребро и злато, и све постаде као плева на њиви у лето и однесе их ветар без трага. Камен, који је ударио кип, поста брдо велико и испуни сву земљу.


Устани и жањи, кћери сионска! Начинићу ти рог гвозден и бронзана копита твоја. Уништи народе многе! Заветоваћеш Господу благо њихово и богатство њихово Господу све земље.


Нека се подигне на противнике рука твоја и нека пропадну сви непријатељи твоји.


Љутито земљом пролазиш, у бесу варваре газиш.


‘Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? – Равница! Он ће изнети камен основни са узвицима: Милост, милост њему!’”


Нека гора буде твоја. Ако је шумовита, искрчи је! Онда ће обронци бити твоји. Протераћеш Хананце иако имају гвоздена кола, иако су јаки!”


Тада му Господ одговори: „Ја ћу бити с тобом. Побићеш Мадијанце као да су један човек.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ