Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 40:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Тек што су засађени, тек што су посејани, тек што им је стабло у земљи корен пустило, он дуне на њих, они усахну, и вихор их као плеву разнесе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Tek što su zasađeni, tek što su posejani, tek što im stabljika u zemlju koren pustila – on na njih dune, i oni usahnu, kao slamu vihor ih razveje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Тек што су засађени, тек што су посејани, тек што им стабљика у земљу корен пустила – он на њих дуне, и они усахну, као сламу вихор их развеје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Тек што буду засађени, тек што буду засејани, тек што им се стабљика укорени у земљи, он дуне на њих и они се осуше, вихор их разнесе као стрњику.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Kao da nijesu posaðeni ni posijani, i kao da im se stablo nije ukorijenilo u zemlji, èim dune na njih, posahnu, i vihor kao pljevu raznese ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 40:24
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Показа се дно морско и темељи света открише се од страшне претње Господње и духа гнева његовог.


Потом Јуј поби све који су били остали у Језраелу од дома Ахавовог и све великаше његове, пријатеље његове и свештенике његове. Ниједан није остао.


Они су као плева на ветру, као прах који вихор разноси.


Од даха Божјег гину, од даха гнева његовог нестају.


Жиле његове крш преплићу, међу стење продиру.


Нека буду као пуж који се распада, као плод који жена побаци и сунце не види.


Они су говорили: „Присвојимо крајеве Божје!”


кад вас обузме страх као невреме и зграби вас пропаст као вихор, кад насрну на вас невоља и мука.


него ће по правди сиромасима судити и по правици пресуђивати убогим у земљи. Удариће земљу штапом уста својих и дахом уста својих усмртиће зликовца.


У дан кад их посадиш, обилазиш их и ујутру рано процветају саднице твоје. Међутим, пропадне жетва у дан невоље и бол ти остане.


Жуборе народи као што жуборе воде силне, али кад им Он запрети, оне беже далеко, развејане као плева по брдима од ветра, као прах од вихора завитлан.


Одавно је огњиште припремљено, за цара је спремљено. Високо је и широко, с доста дрва и огња. Запалиће га као река сумпорна дах Господњи.


Ево, удахнућу му вест због које ће се вратити у земљу своју. Учинићу да и погине од мача у својој земљи.’”


Суши се трава и цвет вене кад на њих дуне дух Господњи. Заиста, народ је као трава.


Вејаћеш их, ветар ће их однети и вихор ће их разнети. Ти ћеш се радовати у Господу, хвалићеш Свеца Израиљевог.


„Ко је подигао са истока оног који стално побеђује? Ко му предаје варваре и цареве обара? Они су као прах пред мачем његовим и као плеву развејава лук његов.


Овако говори Господ: „Запишите за тог човека: ‘Без деце. Није успео у животу. Ником од потомака његових не успева да седне на престо Давидов и да Јудом влада.’”


Ево буре Господње! Гнев проваљује као вихор и спушта се на главе зликоваца.


Плодан је Јефрем међу браћом својом, али ће доћи ветар источни, Господњи ветар из пустиње. Исушиће извор његов, пресахнуће студенац његов, опљачкаће му ризницу и све благо однеће.


Зато ће они бити као облак јутарњи, као роса која брзо испари, као плева развејана с њиве, као дим што кроз отвор излази.


Овако за тебе заповеда Господ: „Неће се сејати име твоје. Из храма богова твојих истребићу кипове резане и ливене. Спремам ти гроб, ругло твоје.”


„Очекивали сте много, а гле, добили мало. Што довезете кући, ја одувам! А зашто?”, говори Господ Саваот. „Зато што је порушен храм мој, а сви се журите за своју кућу.


„Расејао сам их међу све варваре које нису познавали, а земља иза њих опусте тако да нико у њу није долазио, нити се у њу враћао. Тако су земљу благородну у пустош претворили!”


Појавиће се Господ над њима, летеће као муња стрела његова. Затрубиће у рог Господ Господ, летеће на вихорима јужним,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ