Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 40:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Он седи над кругом земаљским ком су становници као скакавци. Он је разастро небеса као завесу и разапео их као шатор за становање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Nad krugom zemaljskim on stoluje i stanovnici su njeni na skakavce nalik; nebesa je razastro kao koprenu, razapeo ih kao šator za stanovanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Над кругом земаљским он столује и становници су њени на скакавце налик; небеса је разастро као копрену, разапео их као шатор за становање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Он седи на престолу над земљом, чији су житељи као скакавци. Небеса разастире као завесу и разапиње их као шатор за становање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 On sjedi nad krugom zemaljskim, i njezini su mu stanovnici kao skakavci; on je razastro nebesa kao platno i razapeo ih kao šator za stan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 40:22
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рече Бог: „Нека буде свод међу водама да раздваја воде од вода!”


Облаци заклањају тако да не види, он хода рубом круга небеског.’


Разастро је север над безданом, ни на чему земља лебди.


Ко разуме ширење облака и грмљавину из обитавалишта његовог?


Да ли си ти с њим небеса разапињао, чврста као огледало саливено?


Он сам разапиње небо и хода по таласима морским.


Оденуо си се светлошћу као огртачем, разапео си небо као шатор.


Попе се на херувима и полете, подиже се на крилима ветра.


Без говора и без речи, не чује се глас њихов.


Онај који борави на небесима смеје се, Господ им се руга.


Господ је седео над потопом, Господ, цар, седеће довека!


Певајте Богу царства земаљска, Господу певајте!


Кад је створио небеса, тамо сам била. Кад је премеравао свод над безданом.


Виђење за Египат. Гле, Господ пролази на брзом облаку и у Египат долази. Дрхте од њега сви идоли египатски и срце Египћанима трепери.


„Господе Саваоте, Боже Израиљев, који седиш на херувимима! Ти си Бог над свим царствима на земљи! Ти си небо и земљу створио!


Гле, варвари су као кап из ведра, вреде као прах на ваги. Ето, острво као прах премешта.


Пред њим су ништавни сви варвари, они су ништавило и празнина.


Он се не умара и не малаксава док на земљу правицу не донесе, острва чекају закон његов.


Овако говори Бог Господ, који је створио и разапео небо, који је земљу распростро и растиње њено, који даје душу народима који су на њој и дух онима који по њој ходе:


Овако говори Господ, откупитељ твој, творац твој од мајчиног крила: „Ја сам Господ који је све створио. Небеса сам разапео сам, земљу сам распростро, ко ми је помагао?


Заборавио си Господа, створитеља свога, који је небеса распростро и земљу утврдио. Сваки дан од тлачитеља дрхтиш: Где је гнев тлачитељев?


Овако говори Господ: „Небо је престо мој и земља је подножје ногама мојим. Какав дом ћете ми саградити и где је место почивалишта мог?


А он је створио земљу силом својом, он је утемељио свет мудрошћу својом и разастро небеса разумом својим.


Предсказање. Реч Господња за Израиљ. Говори Господ, који је разапео небеса, утемељио земљу и удахнуо човеку дух у њега.


Видели смо тамо и дивове, синове Енакове, дивовскога рода. Чинило нам се да смо према њима као скакавци. Такви смо и ми њима изгледали.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ