Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 39:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Исаија упита: „Шта су видели у твом двору?” Језекија одговори: „Видели су све што је у мом двору. Нема ничега у складиштима мојим што им нисам показао.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 „Šta su videli u tvojoj kući?“ – upita on. Jezekija odgovori: „Nije bilo ničeg u mojim riznicama što im nisam pokazao.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 „Шта су видели у твојој кући?“ – упита он. Језекија одговори: „Није било ничег у мојим ризницама што им нисам показао.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Пророк упита: »Шта су видели у твојој палати?« »Видели су све у мојој палати«, одговори Езекија. »Нема ничега у мојим ризницама што им нисам показао.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 A on reèe: šta su vidjeli u tvom dvoru? A Jezekija reèe: vidjeli su sve što ima u mom dvoru; nije ostalo ništa u riznicama mojim da im nijesam pokazao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 39:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако сам, као други, грехе своје крио и тајио преступе у грудима својим


Бацаш очи своје на њега, а оно нестане. Направи себи крила као орао и у небо одлети.


Не избавља се онај који крије грехе своје, а ко их признаје и напушта, милост налази.


Тад дође пророк Исаија цару Језекији и упита га: „Шта су говорили ти људи и одакле су дошли к теби?” Језекија одговори: „Дошли су к мени из далеке земље, из Вавилона.”


Тада Исаија рече Језекији: „Чуј реч Господа Саваота:


Брда и поља! Све твоје имање и све благо твоје даћу да се разграби и твоја узвишења због греха твог по свим границама твојим.


Тада Исус рече Ахану: „Сине мој! Подај славу Господу, Богу Израиљевом, и принеси хвалу. Признај шта си учинио. Немој ништа да кријеш.”


Ако исповедамо своје грехе, он је веран и праведан – да нам опрости грехе и очисти нас од сваке неправедности.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ