Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 38:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 „Ја рекох: усред живота свога ступам пред врата подземља, прекратише се године моје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ja sam govorio: „U sredini mojih dana ja odlazim pred vratnice Sveta mrtvih, lišen ostatka godina mojih.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Ја сам говорио: „У средини мојих дана ја одлазим пред вратнице Света мртвих, лишен остатка година мојих.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 »Мислио сам: у подне свога живота, зар морам да прођем кроз капије Шеола, лишен остатка својих година.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Ja rekoh, kad se presjekoše dani moji: idem k vratima grobnijem, uze mi se ostatak godina mojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 38:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Имам ли снаге да издржим? Какав крај да ишчекујем?


Сети се да је мој живот ветар, да око моје срећу видети неће.


Путем је сломио снагу моју, скратио је дане моје.


Ја рекох: „Боже мој, немој ме узети у половини дана мојих. Године твоје кроз сва поколења трају.”


Свако јело се гадило души њиховој и дођоше до врата смртних.


Ја помислих у збуњености својој: „Одбачен сам од очију твојих.” Али ти си чуо глас вапаја мог док сам те призивао.


Све што дође до руке твоје, учини снагом својом јер нема ни рода, ни размишљања, ни знања, ни мудрости у подземљу у које идеш.


У оне дане разболе се смртно Језекија. Пророк Исаија, син Амосов, дође к њему и рече: „Овако вели Господ: ‘Припреми кућу своју јер ћеш умрети. Нећеш оздравити.’”


Песма Језекије, цара Јудиног, коју је написао кад се био разболео, па оздравио од болести своје:


Вода ми навре до грла, бездан ме опколи, трава ми се око главе обмота.


Чак смо и сами у себи дошли до закључка да морамо умрети да се не бисмо уздали у саме себе, него у Бога који васкрсава мртве;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ