Исаија 37:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић30 Нека ти је ово знак: ове ће се године јести што само од себе нарасте и идуће што само роди, а треће године сејте и жањите, садите винограде и једите плод њихов. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod30 A ovo je znak za tebe: Ove godine ćeš jesti što sâmo izraste, a dogodine ono što nikne od toga, a treće godine sej, žanji i sadi vinograde i jedi njihov rod. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод30 А ово је знак за тебе: Ове године ћеш јести што са̂мо израсте, а догодине оно што никне од тога, а треће године сеј, жањи и сади винограде и једи њихов род. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод30 »‚А ово ће ти бити знак, Езекија: »‚Ове ћете године јести оно што само никне, а догодине оно што само израсте. Треће године сејаћете и жњети, садити винограде и јести од њиховог рода. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija30 A tebi ovo neka bude znak: ješæete ove godine što samo od sebe rodi, a druge godine što opet samo od sebe rodi; a treæe godine sijte i žanjite i sadite vinograde i jedite rod iz njih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |