Исаија 33:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Путеви опустеше, путници не путују, раскину се савез, презреше се градови, човек се не цени. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod8 Opusteli su drumovi, prestali su da putuju putnici. Savez je raskinuo, gradove odbacio, čoveka ne poštuje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод8 Опустели су друмови, престали су да путују путници. Савез је раскинуо, градове одбацио, човека не поштује. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод8 Опустеше друмови, нема путника на путевима. Савезништва се раскидају, сведоци презиру, нико се не поштује. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija8 Putovi opustješe, putnici ne putuju; pokvari ugovor, odbaci gradove, ne mari za èovjeka. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |