Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 32:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Устаните жене лаковерне, слушајте глас мој! Кћери лакомислене, пазите на речи моје!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Ustajte, žene lakomislene, počujte glas moj; ćerke lakoverne, poslušajte besedu moju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Устајте, жене лакомислене, почујте глас мој; ћерке лаковерне, послушајте беседу моју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Устаните, ви нехајне жене, и чујте мој глас; ви безбрижне кћери, слушајте шта говорим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Ustanite, žene mirne, slušajte glas moj; kæeri bezbrižne, èujte rijeèi moje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 32:9
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нагутала се презира душа наша, поруге обесних и срамоћења охолих.


Послушајте и чујте глас мој, пажљиво чујте говор мој:


Још говори Господ: „Погордише се жене сионске. Иду испружена врата и очима намигују, ситно корачају и алкама на ногама звецкају.”


Зато, жене, чујте реч Господњу и нека прими уво ваше реч из уста његових. Поучавајте кћери своје да наричу и да рида једна другој:


„Смрт се увуче кроз прозоре наше и уђе у дворове наше. Погуби децу на улици и младеж по трговима!”


Они који су посластице јели по улицама умиру. Који су скерлет носили у блату се ваљају.


Такав је весели град, који безбрижно живи и мисли у срцу свом: „Ја, и ништа више!” Како је он опустео! Постао је брлог зверима. Сви који поред њега пролазе звижде и рукама машу.


Ко има уши, нека слуша.”


Најблажа и најнежнија жена међу вама, толико блага и нежна да није стављала стопала своја на земљу, прозлиће се према своме вољеном мужу, према сину свом и према ћерки својој.


Кад то јавише Јотаму, он оде и стаде на врх горе Гаризин и повика говорећи: „Чујте ме, поглавари сихемски, тако вас Бог чуо!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ