Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 32:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Бојте се, лакомислене, стрепите лаковерне! Свуците се, обнажите се, кострет око бедара огрните!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Strepite, lakomislene! Drhćite, lakoverne! Svucite se i razgolitite se, i opašite se po bedrima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Стрепите, лакомислене! Дрхћите, лаковерне! Свуците се и разголитите се, и опашите се по бедрима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Дрхтите, ви нехајне жене, тресите се од страха, ви безбрижне. Скините се и обнажите, опашите кострет око бокова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Strašite se, vi mirne; drkæite, vi bezbrižne, svucite se, budite gole, i pripašite oko sebe kostrijet,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 32:11
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нагутала се презира душа наша, поруге обесних и срамоћења охолих.


Народ, чувши ову лошу вест, растужи се и нико не стави накит свој на себе,


По улицама вреће облаче, по крововима њиховим и трговима њиховим сви наричу и сузе лију.


Завлачиће се људи у пећине камене, у склоништа праха пред страшним лицем Господњим, пред сјајем величанства његовог кад устане да земљу застраши.


Завући ће се у пећине камене и у пукотине у стенама од страха Господњег и сјаја величанства његовог кад устане да земљу застраши.


тако ће цар асирски одвести Египћане у ропство и Етиопљане у сужањство, младиће и старце, голе и босе, откривених задњица, на срамоту Египћанима.


У тај дан звао вас је Господ, Господ Саваот, да плачете и да тугујете, да косу острижете и да кострет обучете.


Уместо мириса, биће смрад, уместо појаса – конопац, уместо плетеница – ћела, уместо раскошних хаљина – врећа, уместо лепоте – жиг.


Уплашиће се на Сиону грешници, дрхтање ухвати зликовце: „Ко ће од нас опстати пред огњем који прождире? Ко ће од нас опстати пред пламеном вечним?”


Сада саслушај ово, сладостраснице, која си безбрижно седела и у срцу говорила: ‘Ја и нико други! Никад нећу удовица бити и без деце бити!’


Зато се костретом огрните! Плачите и ридајте јер се жестоки гнев Господњи није од нас одвратио!”


„Ридај, Есевоне, јер је Гај опустошен! Вичите, кћери равске! Припашите кострет око себе, наричите и тамо-амо трчите с посекотинама! Махом у ропство иде, заједно са свештеницима његовим и великашима његовим.


Кћери народа мог, припаши кострет и по пепелу се ваљај! Наричи као за сином јединцем и ридај горко. Изненада долази затирач наш.


Реците браћи својој: ‘Народе мој!’ и сестрама својим: ‘Помилована!’


Плачи као девојка у кострет одевена за младим заручником својим!


„Зато ћу ти тако учинити, Израиљу, а пошто ћу ти тако учинити, припреми се, Израиљу, да сретнеш Бога свог!”


Такав је весели град, који безбрижно живи и мисли у срцу свом: „Ја, и ништа више!” Како је он опустео! Постао је брлог зверима. Сви који поред њега пролазе звижде и рукама машу.


Служићеш непријатељу своме кога ће Господ послати на тебе, у глади, у жеђи, у голотињи и свакој оскудици. Стављаће ти гвоздени јарам на врат док те не сатре.


Ви сте на земљи живели сјајно и раскошно, наситили сте своја срца на дан клања.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ