Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 31:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Овако ми Господ рече: „Као што лав и лавић реже над пленом иако се подигло мноштво пастира, они се не плаше вике њихове, нити маре за буку њихову, тако ће Господ Саваот сићи да ратује за Сионску гору и узвишење њено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Evo, Gospod mi je ovako rekao: „Kao što lav ili lavić nad plenom svojim reži, i onda kad na njega poviče pastira mnoštvo, on se ne plaši od glasova njihovih, niti on strepi od graje njihove – tako će Gospod nad vojskama sići da se bori za goru Sion, za uzvišenje njeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Ево, Господ ми је овако рекао: „Као што лав или лавић над пленом својим режи, и онда кад на њега повиче пастира мноштво, он се не плаши од гласова њихових, нити он стрепи од граје њихове – тако ће Господ над војскама сићи да се бори за гору Сион, за узвишење њено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Овако ми каже ГОСПОД: »Као кад лав, млади лав, режи над својим пленом, па се мноштво пастира против њега окупи, а он се не плаши њихове вике нити га узнемирава њихова галама, тако ће и ГОСПОД над војскама сићи да поведе бој за гору Сион и њене висове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer ovako mi reèe Gospod: kao što lav i laviæ rièe nad lovom svojim, i ako se i svièe na nj mnoštvo pastira, on se ne plaši od vike njihove niti se pokorava na buku njihovu, tako æe Gospod nad vojskama siæi da vojuje za goru Sionsku i za hum njezin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 31:4
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он рече: „Послушајте сви Јудејци, становници Јерусалима и царе Јосафате! Овако вам говори Господ: ‘Не бојте се и не плашите се тог великог мноштва, јер ово није ваш рат, него Божји.


Господ ће се борити за вас, а ви мирујте!”


Расклима точкове колима њиховим да су их једва вукли. Тада повикаше Египћани: „Бежимо од Израиљаца јер се Господ бори за њих против Египћана!”


Зато ће Господ, Господ Саваот, послати силницима слабост, славу ће њихову спалити да гори као пламен.


Кличите и радујте се, становници Сиона, јер је велик међу вама Светац Израиљев!”


Господ ће пустити глас свој моћни и показаће руку своју која љутим гневом маше и пламеним огњем који прождире, с громовима, потопом и градом.


Кад год га удари штап казнени којим га Господ удара, нека се огласе бубњеви и харфице! Господ ће се против њега борити жестоко!


Господ излази као јунак, као ратник се разгорева, узвикује и кличе, надјачава непријатеље своје.


„Гле, као што лав излази из грмља јорданског на одмориште етанско, тако ћу га са земље брзо отерати. Поставићу тамо кога ја изаберем. Јер ко је као ја? Ко ће мени заповедати и који ће ми пастир одолети?”


Они ће за Господом поћи, он као лав дозива. Кад он рикне, доћи ће сва деца са запада.


Ко се не препадне кад лав рикне? Кад Господ Господ говори, ко да не пророкује?


У тај ће дан Господ заштитити становнике Јерусалима. Најслабији међу њима биће у тај дан као Давид, а дом ће Давидов бити као Бог, као анђео Господњи пред њима.


Тада ће Господ изаћи и ратоваће против тих варвара, као што се борио у дан рата.


Потом опет подигох очи и, гле, човек, а у руци му уже мерачко.


заклањаће их Господ Саваот. Они ће јести и газити камење из праћке. Пиће крв као вино, биће пуни као пехари, као углови жртвеника.


Окружићу стражом дом свој насупрот војсци и онима који долазе и одлазе. Угњетач неће доћи, јер ја сада пазим очима својим.


те повика веома гласно – као лав кад риче. А кад повика, проговорише седам громова својим гласовима.


И један од старешина рече ми: „Не плачи! Види, победио је лав из Јудина племена, изданак из корена Давидова, па може да отвори књигу и њених седам печата.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ