Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 31:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И Египћани су људи, а нису Бог. Коњи су им месо, а не дух. Кад Господ махне руком својом, пашће помагач, а пашће и онај коме помаже, и сви ће заједно изгинути.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Egipćanin je čovek, on nije Bog; konji njegovi su meso, oni nisu duh. Kada Gospod ispruži ruku svoju, posrnuće onaj koji pomaže i pašće onaj kome on pomaže – svi zajedno će propasti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Египћанин је човек, он није Бог; коњи његови су месо, они нису дух. Када Господ испружи руку своју, посрнуће онај који помаже и пашће онај коме он помаже – сви заједно ће пропасти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Египћани су само људи, нису Бог; коњи су им од меса, а не од духа. Када ГОСПОД испружи руку, посрнуће помагач и пасти онај коме помаже – обојица ће пропасти заједно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Misirci su ljudi a ne Bog, i konji su njihovi tijelo a ne duh; i zato æe Gospod mahnuti rukom svojom, te æe pasti pomagaè, pašæe i onaj kome pomaže, i svi æe zajedno poginuti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 31:3
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

С њим је само мишица од меса, а с нама је Господ, Бог наш, да нам помогне и да бије наше ратове!” Народ се ослони на речи цара Јудиног Језекије.


Боље је уздати се у Господа него ослањати се на човека.


Није у коњу спасење, јачина његова не избавља.


Устани, Господе, да се човек не осили, пред собом варваре осуди!


Шта ћете чинити у дан суда и казне која издалека долази на вас? Коме ћете прибећи за помоћ? Где ћете оставити благо своје?


тако ће цар асирски одвести Египћане у ропство и Етиопљане у сужањство, младиће и старце, голе и босе, откривених задњица, на срамоту Египћанима.


У тај дан рећи ће становници овог приморја: ‘Гле, то је узданица наша у коју смо се надали да нам помогне и да нас избави од цара асирског! Како да се избавимо?’”


Ви рекосте: ‘Не, него ћемо на коњима побећи.’ Зато ћете и бежати. ‘Појахаћемо брзе коње!’ Бржи ће бити прогонитељи ваши.


Сви ће се они разочарати у народ који им није користан. Не носи ни помоћ ни корист, већ срамоту и поругу.”


Празна је и ништавна помоћ Египта. Зато ја вичем о њој: „Силна, али празна!”


Ето, ослањаш се на Египат, на сломљену трску која пробија руку ономе ко се на њу ослони. Такав је фараон, цар египатски, свима који се у њега уздају.


Како ћеш се онда одбранити од једног од најмањих слугу господара мога? Међутим, ти се уздаш у египатска кола и коњанике!


Зло се разгоре као огањ који чкаљ и трње сажеже, густу шуму попали и дим се увис подиже.


Ти си ме одбацио’, говори Господ, ‘окренуо си ми леђа. Зато на тебе не дижем руку своју да те затрем. Уморан сам од опраштања.


Овако говори Господ: „Нека је проклет човек који се у човека узда, тело сматра мишицом својом и од Господа одступа срце његово.


„Сине човечји, реци заповеднику Тира: Овако говори Господ Господ: Зато што си се погордио у срцу и рекао: ‘Ја сам Бог! Седим на престолу Божјем усред мора’, а човек си, а не Бог, и изједначујеш срце своје са срцем Божјим,


Хоћеш ли рећи: ‘Ја сам Бог!’ пред крвником својим? Ти си само човек, а не Бог, у руци оног који те убија.


Стрелац се неће одржати, брзоног неће утећи, нити ће коњаник умаћи.


Оставите их! Слепи су вође слепима; а кад слепи води слепога, обојица ће пасти у јаму.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ