Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 30:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Кад год га удари штап казнени којим га Господ удара, нека се огласе бубњеви и харфице! Господ ће се против њега борити жестоко!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 I kad god udari palica određena kojom će se Gospod odmoriti na njemu, s bubnjevima i harfama, u borbenim pokličima, protiv njega on se bori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

32 И кад год удари палица одређена којом ће се Господ одморити на њему, с бубњевима и харфама, у борбеним покличима, против њега он се бори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Сваки ударац казненог штапа који ГОСПОД спусти на Асирце док с њима буде ратовао биће уз даире и лире.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 I kuda god proðe palica pouzdana, kojom æe Gospod navaliti na nj, biæe bubnji i gusle, i ratovima žestokim ratovaæe na njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 30:32
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зашто кришом побеже, превари ме и не обавести ме? Испратио бих те с весељем, песмама, бубњевима и тамбурама.


С њим је само мишица од меса, а с нама је Господ, Бог наш, да нам помогне и да бије наше ратове!” Народ се ослони на речи цара Јудиног Језекије.


Био сам миран, а кад ме уздрма, ухвати ме за врат и смрска ме, постави ме себи за мету.


Зато овако говори Господ, Господ Саваот: „Не бој се, народе мој, који на Сиону боравиш, Асира кад те шибом бије и штит свој на тебе подиже, попут Египћана!


Замахнуће бичем на њега Господ Саваот као што је ударио Мадијанце код стене Орив и штап ће дићи над морем као на путу из Египта.


Господ ће исушити залив мора египатског, замахнуће на Еуфрат руком својом, разбиће га на седам рукаваца да се може у обући прећи.


У тај дан Египћани ће бити као жене. Дрхтаће и стрепеће од руке Господа Саваота коју на њих подигне.


Завлачиће се људи у пећине камене, у склоништа праха пред страшним лицем Господњим, пред сјајем величанства његовог кад устане да земљу застраши.


Гле, Господ пустоши земљу, празни је и нагрђује лице њено и расељује становнике њене.


Престало је весеље уз бубњеве, замрла је граја оних који се веселе, престало је весеље уз харфице.


Песма ће вам бити као у ноћима празника. Од срца ћете се веселити, као онај који с фрулом иде на гору Господњу, на стену Израиљеву.


Овако ми Господ рече: „Као што лав и лавић реже над пленом иако се подигло мноштво пастира, они се не плаше вике њихове, нити маре за буку њихову, тако ће Господ Саваот сићи да ратује за Сионску гору и узвишење њено.


Опет те зидам и бићеш сазидана, девојко Израиљева! Опет ће те бубњеви красити, излазићеш са збором играчким.


Живео си у Едену, врту Божјем, красило те све драго камење: сарад, топаз, дијамант, хрисолит, оних, јаспид, сафир, карбункул, смарагд и злато. Начинише ти на дан рођења твога бубњеве твоје и свирале твоје.


Преплашићу тобом народе многе, згрозиће се над тобом цареви њихови кад замахнем мачем пред очима њиховим. Дрхтаће за живот свој у дан пада твога.”


Његов глас је тада потресао земљу, а сад је обећао: „Још једном потрешћу не само земљу него и небо.”


Потом ћеш доћи у Гавају Божју, где је стража филистејска. Кад уђеш у град, срешће те гомила пророка која силази са горе. Пред њима су харфе, бубњеви, свирале и тамбуре. Они ће бити у заносу.


Кад су се враћали после Давидовог убиства Филистејца, излазиле су жене из сваког града израиљског певајући и играјући у сусрет цару Саулу с бубњевима и харфама, веселећи се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ