Исаија 30:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић19 Народе, који живиш на Сиону, у Јерусалиму! Не плачи више! Он ће се смиловати на тебе, на твој вапај! Смиловаће се чим га чује! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod19 O, narode sionski, koji stanuješ u Jerusalimu. Nemoj nikako plakati. On će jamačno biti naklonjen glasu vapaja tvojega. Čim te čuje, odgovoriće ti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод19 О, народе сионски, који станујеш у Јерусалиму. Немој никако плакати. Он ће јамачно бити наклоњен гласу вапаја твојега. Чим те чује, одговориће ти. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод19 Народе сионски, који живиш у Јерусалиму, нећеш више плакати. Чим завапиш, он ће ти се смиловати; чим те чује, услишиће те. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija19 Jer æe narod nastavati u Sionu, u Jerusalimu; neæeš više plakati, doista æe te pomilovati kad povièeš; èim te èuje, odazvaæe ti se. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |