Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 30:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 грех ће вам бити као пукотина у зиду високом који се одједном обруши.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 zato će vam ta krivica biti kao pukotina, što se izbočila na zidu visokom, koji će se srušiti iznenada, u trenutku,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 зато ће вам та кривица бити као пукотина, што се избочила на зиду високом, који ће се срушити изненада, у тренутку,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 овај грех ће вам бити као пукотина која се шири у високом зиду и чини да се он сруши изненада, у магновењу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Zato æe vam to bezakonje biti kao pukotina u zidu koji hoæe da padne, koja izdigne zid visoko, te se naglo ujedanput obori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 30:13
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Остали побегоше у град Афек. Тада се сруши зид на двадесет седам хиљада људи који су били остали. Вен-Адад побеже у град и склањао се из собе у собу.


Нека те жестина гнева не обузима и велика накнада исквари.


Да! Он је стена моја, спасење моје и уточиште моје, у ком се не колебам.


Докле ћете нападати човека? Удружујете се да га срушите као зид нагнути, као ограду трошну.


Човек који после прекора остане тврдоглав одједном пропада и нема му лека.


Зато ће му одједном пропаст доћи, зачас ће се сломити и неће му лека бити.


Тада ми објави Господ Саваот: „Неће вам се опростити безакоње ово док не помрете!” То рече Господ, Господ Саваот.


Гле, Господ излази из стана свог да казни становнике земаљске за безакоња њихова. Избавиће земља сву крв и неће прикрити побијене своје.”


Као ситан прах биће мноштво непријатеља твојих и као плева развејана противници твоји. То ће бити одједном, изненада.


тада ће месечева светлост бити као светлост сунчана, а светлост сунчана биће седам пута јача, у дан кад Господ исцели прелом народа свога и зацели ране од удараца својих.


Зло ће те снаћи које нећеш избећи. Сручиће се несрећа на тебе коју нећеш отклонити. Доћи ће пропаст на тебе коју нећеш предвидети.


Раније догађаје сам одавно наговестио, изашли су из уста мојих и учиних да се брзо десе.


Твоји ће градити на рушевинама старим и поставићеш темеље будућим нараштајима. Прозваће те градитељем рушевина и обновитељем путева до насеља.


за безакоња ваша, заједно с безакоњима отаца ваших’, говори Господ. ‘Они су кадили по гајевима и ружили ме по горама. Измерићу им у недрима плату за дела која су од почетка чинили.’


И паде киша, и дођоше бујице, и дунуше ветрови и навалише на ону кућу – и паде, и пад њен беше велики.


А ко је чуо, па није извршио, сличан је човеку који је саградио кућу на земљи без темеља, на коју навали река и одмах се сруши. И би велико рушење те куће.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ