Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 30:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Због тога овако говори Светац Израиљев: „Кад ову реч одбацујете, а уздате се у зло и превару и на њих се ослањате,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Zato Svetitelj Izrailjev govori: „Zato što reč ovu prezirete, a oslanjate se na opakost i prevaru, i na njih se podupirete,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Зато Светитељ Израиљев говори: „Зато што реч ову презирете, а ослањате се на опакост и превару, и на њих се подупирете,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Стога овако каже Светац Израелов: »Зато што сте одбацили ову реч, уздали се у тлачење и ослањали на превару,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Zato ovako veli svetac Izrailjev: kad odbacujete ovu rijeè, i uzdate se u prijevaru i opaèinu i na nju se oslanjate,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 30:12
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато ће те Бог заувек уништити уклониће те и избациће те из шатора и искорениће те из земље живих.


Да! Празни су синови људски. Лажу синови човечји. Да се сви на вагу ставе, били би од даха лакши.


О насиљу мисли срце њихово и о злу говоре усне њихове.


Гле, Господ излази из стана свог да казни становнике земаљске за безакоња њихова. Избавиће земља сву крв и неће прикрити побијене своје.”


Ви кажете: „Склопили смо савез са смрћу и уговор с подземним светом. Кад потоп навали, неће нас захватити јер од лажи начинисмо себи уточиште и заклонисмо се преваром.”


Господ долази на расправу са старешинама својим и са поглаварима својим: „Виноград сте уништили, а што сте од сиротиње отели, у кућама је вашим!


Притискате народ мој и лица сиротих газите!” Тако говори Господ, Господ Саваот.


Господ говори: „Тешко синовима одметничким! Они смишљају намере које нису од мене. Савезе склапају који нису по мом духу, тако да додају грех на грех.


Празна је и ништавна помоћ Египта. Зато ја вичем о њој: „Силна, али празна!”


Уздала си се у злоћу своју и говорила: ‘Нико ме не види.’ Преварише те мудровања твоја и знање твоје. Говорила си: ‘Ја и нико други!’


Зато, као што пламени језици стрњику прождиру и слама у пламену нестаје, тако ће иструлити корен њихов и разлетеће се као прах цвет њихов јер одбацише закон Господа Саваота и презреше реч Свеца Израиљевог.


Дом Израиљев је виноград Господа Саваота, а људи Јудејци су мили насад његов. Надао се правди, а, гле – неправда! Надао се праведности, а оно – вапај!


неверство и одступање од Господа, одбацивање Бога свога, говор насиља и отпадништва, измишљање и изношење лажних речи.


Нико не тежи правди и нико истинито не пресуђује. У ништавило се уздају, лаж говоре, зачињу злоћу, па рађају муку.


Глава Јефрему је Самарија, а глава Самарији је син Ремалијин. Ако не верујете, нећете се одржати!”


„Због тога што народ овај презире воду силоамску, која мирно тече, и дрхти пред Ресином и сином Ремалијиним,


То је судбина твоја, твој део који сам одредио”, говори Господ, „јер си ме заборавио и у лаж поуздао.


Овако говори Господ: „За три зла Јуде, и за четири, нећу му опростити. Презрели су закон Господњи и не сачуваше наредбе његове. Заваравали су се киповима својим, за којима су ишли оци њихови.


Ко вас слуша – мене слуша, и ко вас одбацује – мене одбацује; ко пак одбацује мене – одбацује онога који је мене послао.”


Стога, дакле, који то одбацује, не одбацује човека, него Бога, који вам и даје свога Духа Светога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ