Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 3:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Људи се гложе, човек против човека, сваки с ближњим својим. Устаје младић на старца, ништак на угледног.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Narod gonjen biva: čovek na čoveka, i čovek na bližnjeg svojeg; drski su: dečak na starešinu, i prostak na odličnika.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Народ гоњен бива: човек на човека, и човек на ближњег својег; дрски су: дечак на старешину, и простак на одличника.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Људи ће тлачити један другог, сваки свога ближњег. Младић ће се дићи на старца, простак на часнога.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I èiniæe silu u narodu jedan drugome i svaki bližnjemu svojemu; dijete æe ustajati na starca i nepošten èovjek na poštena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 3:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом одатле поче да се успиње ка Ветиљу. Док је ишао путем, малишани изађоше из града и ругаху му се говорећи: „Пењи се, ћелавко! Пењи се, ћелавко!”


Јао, грешног ли народа! Народ у зло огрезао, род зликовачки, синова покварених, Господа оставише, презреше свеца Израиљевог, леђа му окренуше.


Тада ће нестати љубоморе Јефремове и истребиће се непријатељи Јудини. Јефрем неће завидети Јуди, а Јуда неће Јефрему непријатељ бити.


„Тад ћу подбунити Египћане на Египћане, бориће се брат против брата, човек против ближњег, град против града и царство против царства.


Од гнева Господа Саваота земља пламти и народ постаје храна огњу. Нико не штеди ни брата свог.


„Међутим, очи твоје и срце твоје само за добитком иду. Крв невину проливаш, тлачиш и отимаш.”


У теби узимају мито да би крв пролили. Камату и постотак узимаш, глобиш друге, а заборавио си мене’”, говори Господ Господ.


Пред седом главом устани и поштуј старе! Бој се Бога свога, ја сам Господ!


Чујте ову реч, краве васанске, које сте у Самаријској гори! Тлачите убоге, сатирете сиромахе и говорите господарима својим: „Донесите да пијемо!”


Главари суде по миту, свештеници због зараде поучавају, а пророци за новац објављују. На Господа се не позивају и говоре: ‘Зар није Господ међу нама? Неће доћи несрећа на нас!’


Нема побожног у земљи, ни праведног међу људима. Сви они крв вребају, човек брату свом мрежу поставља.


Зато ни ја нећу жалити становнике земље”, говори Господ. „Ево предаћу сваког човека у руке ближњем његовом и у руке цара његовог. Они ће пустошити земљу, а ја их нећу избављати из руку њихових.”


„Доћи ћу да вам судим и журим да сведочим против врачара, прељубника, кривоклетника, оних који закидају плату најамнику, удовици, сиромаху, против оних који дошљаке тлаче и мене се не боје”, говори Господ Саваот.


Тада му пљунуше у лице и ударише га по глави, а други по образу


И неки почеше да пљују на њега и да му покривају лице, да га ударају песницама и да му говоре: „Прореци!” И слуге га удараху по лицу.


покрили су га и питали: „Прореци ко те је ударио?”


А ви презресте сиромаха. Нису ли богаташи ти што вас тлаче и вуку на судове?


Види плата радника који су пожњели ваше њиве, коју сте ви ускратили, виче и вика жетелаца дошла је до ушију Господа Саваота.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ