Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 3:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Кажите: „Праведнику је добро, јешће плод дела својих!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Kažite pravedniku: biće mu dobro, jer će se hraniti plodom dela svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Кажите праведнику: биће му добро, јер ће се хранити плодом дела својих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Кажи праведнима да ће им бити добро, јер ће уживати у плодовима својих дела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Recite pravedniku da æe mu dobro biti, jer æe jesti plod od djela svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 3:10
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Далеко било то од тебе да убијеш праведника као и грешника, па да исто прођу праведник и грешник! Далеко било то од тебе! Зар судија целе земље неће судити праведно?”


Обрадоваће се праведник кад види одмазду, опраће ноге своје у крви зликовачкој.


Зато Бог награди бабице, а народ се множио и јачао.


Благослови су на глави праведника, а уста зликоваца прекрива насиље.


Од плода усана наситиће се човек добра, платиће му се по делима руку човечјих.


Грешнике прати зло, а праведнике стиже добро.


Смрт и живот у власти су језика, и ко га пази, јешће плод његов.


Нека грешник дуго живи иако сто пута зло учини, ја знам да ће бити добро онима који се Бога боје јер се боје лица његовог.


Никакво оружје које се против тебе прави теби неће наудити. Сваки језик који се против тебе подигне пропашће на суду. То је наследство слугу Господњих, и од мене је праведност њихова”, говори Господ.


Господ је рекао: „Ако ми не служиш за добро, ако не молиш у дане зле и у дане невоље за непријатеља...


Ја ћу вам платити по плодовима дела ваших”, говори Господ. „У шуми његовој распалићу огањ који ће прождрети све што је у њој.”


„Да ли ти владаш зато што се кедровином размећеш? Зар није јео и пио отац твој, али је чинио правицу и правду? Зато му је добро било.


Ово сам им говорио и заповедио: ‘Слушајте глас мој и бићу Бог ваш, а ви ћете бити народ мој. Идите сасвим путем који сам вам заповедио и биће вам добро.’


Која душа згреши, та ће погинути. Син неће носити кривицу очеву, нити ће отац носити кривицу синовљеву. На праведнику ће бити правда његова, а на злочинцу злочин његов.


Господ му рече: „Иди поред града, поред Јерусалима, и обележи словом тав чела људи који тугују и плачу због гадости које се у њему чине!”


Земља ће пуста постати због становника својих и плодова дела њихових.


Тражите Господа сви кротки на земљи који испуњујете заповест његову. Тражите правду! Тражите кротост! Можда ћете бити заштићени у дан гнева Господњег!


Тада ћете опет видети разлику између праведника и злочинца, и између оног који служи Богу и онога који му не служи.


Рече и овоме: ‘И ти буди над пет градова.’


Немој је пити да би добро било теби и синовима твојим после тебе, ако чиниш што је угодно Господу.


Јер Бог није неправедан па да заборави ваше дело и љубав коју сте показали према његовом имену на тај начин што сте послужили светима и што им и сада служите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ