Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 29:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Опколићу те одасвуд, окружићу те рововима, наспрам тебе подићи ћу насипе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 opkoliću te unaokolo, oko tebe opkopaću rovove, protiv tebe podići nasipe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 опколићу те унаоколо, око тебе опкопаћу ровове, против тебе подићи насипе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Утаборићу се око тебе, опколити те опсадним кулама и подићи насипе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer æu te opkoliti vojskom, i stegnuæu te opkopima i podignuæu suprot tebi kule.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 29:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, цар асирски посла из Лахиса управника двора Равсариса и војводу с великом војском цару Језекији у Јерусалим. Они се попеше, дођоше и распоредише се код водовода с Горњег језера, који је крај пута у пољу ваљара.


Зато овако говори Господ за цара асирског: ‘Неће ући у овај град, неће овамо бацити стрелу, ни штапом прићи, нити раскопати насип око њега.


Кћи сионска остаде као колиба у винограду, као кровињара у пољу краставаца, као град опкољен.


И ја ћу пљескати рукама својим и искалићу гнев свој. Ја, Господ, рекох.”


А цар се разгневи, посла своју војску и поби оне убице и град њихов спали.


Посеци и обори само дрвеће чији се плод не једе. Од њега прави заклон за опсаду града који ратује, док не падне.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ