Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 27:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 „Ја, Господ, њега чувам, заливам га стално. Дан и ноћ га чувам да га неко не би оштетио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Ja, Gospod, bdim nad njim, zalivam ga neprestano; da ga neko ne ošteti, danju i noću stražarim nad njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Ја, Господ, бдим над њим, заливам га непрестано; да га неко не оштети, дању и ноћу стражарим над њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Ја, ГОСПОД, његов сам чувар и сваки час га заливам. Дан и ноћ стражарим над њим, да му ко не нашкоди.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Ja Gospod èuvam ga, u svako doba zaljevaæu ga; dan noæ èuvaæu ga da ga ko ne ošteti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 27:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ево, ја ћу пустити потоп, воде на земљу, да истребим свако биће под небом у коме је дух живота. Све на земљи ће изгинути.


„Ево, склапам савез с вама и с вашим потомством после вас.


Нека буду ове моје речи које сам усрдно изнео Господу близу Господа, Бога нашег, дању и ноћу, да би дао правицу слуги свом и народу свом Израиљу у свако доба.


„Умирите се и схватите да сам ја Бог. Узвишен сам међу варварима, узвишен сам на земљи.”


Реке и потоци веселе град Божји, свети стан Вишњега.


Као птице крилима, тако ће Господ Саваот заклањати Јерусалим. Заклањаће га, избавиће га, поштедеће га и спашће га.


„Ја, Господ, у правди те позвах, за руку те држах. Чувао сам те да будеш савез народу и светлост варварима,


Излићу воду на земљу суву и потоке на земљиште сасушено. Излићу дух свој на потомство твоје и благословио сам поколења твоја.


До старости ваше ја ћу исти остати, подупираћу вас до седих власи ваших. То сам начинио, то ћу носити, подупираћу вас и избављаћу вас.


Сетите се прошлости давне. Ја сам Бог и нема другог, Бог коме нико сличан није.


Овако говори Господ: „Услишио сам те у време милости и помогао ти у дан спасења. Саздао сам те да будеш савез народу, да земљу подигнеш и поделиш земљу опустелу,


Опустеће, неће се орезивати ни окопавати. Нићи ће чкаљ и трње, а облацима ћу заповедити да га кишом натапају.


Господ ће те водити стално, и кад је суша, крепиће ти душу. Он ће јачати кости твоје, бићеш као врт заливен, као извор који никад не пресушује.


Сисаћеш млеко варвара, хранићеш се на грудима царева и спознаћеш да сам ја Господ, спаситељ твој, избавитељ твој, силни Јаковљев.


Јер овако говори Господ Господ: „Ево ме, сам ћу тражити овце своје и сам ћу их напасати!


Ја, Господ, бићу им Бог, а слуга мој Давид биће кнез међу њима. Ја, Господ, рекох!


Удахнућу дух свој у вас да оживите. Довешћу вас у земљу вашу, и схватићете да ја – Господ, говорим и чиним’”, говори Господ.


Познаће варвари да сам ја Господ који посвећује Израиљ кад међу њима буде довека светиња моја.’”


Сачуваће кораке праведника својих, а неваљалци ће пропасти у мраку. Не побеђује човек својом снагом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ