Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 26:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Господе, чекамо тебе на стази судова твојих, а душа жуди за именом твојим и споменом твојим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Da, na stazi tvojih presuda, Gospode, mi te očekujemo, i za imenom tvojim i za spomenom tvojim žudi duša.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Да, на стази твојих пресуда, Господе, ми те очекујемо, и за именом твојим и за споменом твојим жуди душа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Да, на путу твоје правде те чекамо, ГОСПОДЕ; твоје Име и спомен на тебе жеља су наше душе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I na putu sudova tvojih, Gospode, èekamo te; tvoje ime i tvoj spomen žudi duša.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 26:8
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не стоји ли кућа моја чврсто пред Богом? Он је склопио са мном савез вечан сасвим добро уређен и утврђен. Не даје ли ми да успева све моје спасење и све што волим?


Блажени су они који чувају заповести његове и свагда правду чине!


У Господа се уздам, душа моја се у његову реч узда.


Заповести његове су преда мном, законе његове нисам одбацивао.


Као што кошута жуди за изворима, тако душа моја жуди за тобом, Господе.


Чудесно нас услишујеш у праведности својој. Боже, спасење наше, узданицо свих крајева земље и мора далеког!


Кога имам на небу осим тебе? С тобом ми на земљи ништа не треба!


Како су мили станови твоји, Господе Саваоте!


Још рече Бог Мојсију: „Овако кажи синовима Израиљевим: ‘Господ Бог отаца ваших, Бог Авраамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев посла ме к вама.’ То ми је име довека и спомен од колена до колена.


„Заклињем вас, кћери јерусалимске: ако нађете мог драгог, шта ћете му казати? Да сам болесна од љубави!”


У онај дан ћете рећи: „Хвалите Господа, призивајте име његово, објављујте народима дела његова, разгласите узвишеност имена његовог!


Зато славите Господа, становници истока, на острвима морским величајте име Господа, Бога Израиљевог.


Господе, ти си Бог мој! Тебе ћу величати и славићу име твоје јер си чинио дивна дела, од давнина смишљена, истинита и верна.


У тај ће се дан казати: „Ево, ово је Бог наш! У њега се уздамо да ће нас спасти. То је Господ у којег се надамо. Кличимо и веселимо се спасењу његовом!”


Господе, Боже наш! Владали су над нама други господари, осим тебе, али ми славимо само име твоје.


Међутим, Господ чека да се на вас смилује, очекује да вас помилује. Бог је Господ праведан, благо свима који њега чекају.


Господе, смилуј се на нас, у тебе се уздамо. Буди мишица наша свако јутро и спасење наше у време невоље.


Цареви ће бити хранитељи твоји и кнегиње дојкиње твоје. Клањаће ти се лицем до земље и лизаће прах с ногу твојих. Увидећеш да сам ја Господ и да се неће посрамити они који се у мене уздају.”


Послушај ме, народе мој! Почујте ме, људи! Закон долази од мене и суђење је моје светлост народима.


Овако говори Господ: „Држите се права и творите правду јер ће ускоро доћи спасење моје и показаће се правда моја.”


Сви народи иду, сваки са именом бога свога, а ми идемо са именом Господа Бога увек и довека.


Ја ка Господу гледам, чекам Бога који ми помаже, услишиће ме Бог мој.


То су заповести и закони које Господ, преко Мојсија, даде синовима Израиљевим на пољима моавским уз Јордан, наспрам Јерихона.


Обоје беху праведни пред Богом, живећи без мане по свим заповестима и наредбама Господњим.


И док је још био с њима, заповеди им да се не удаљавају из Јерусалима, него да чекају Очево обећање, које сте, рече, „чули од мене”.


Ако се пак надамо ономе што не видимо, онда то очекујемо са стрпљењем.


А Господ да управи ваша срца на љубав према Богу и на Христову стрпљивост.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ