Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 25:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Као жега земљу суву, тако ти уништаваш грају непријатеља. Као сенком облака припеку, тако си прекрио песму насилника.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 kao žega nad sušnim tlom, ti gušiš graju odvratnih, kao žegu senkom oblaka svirepima se prekinulo pevanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 као жега над сушним тлом, ти гушиш грају одвратних, као жегу сенком облака свирепима се прекинуло певање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 и као жега у пустињском крају. Ти ућуткујеш дреку туђинаца. Као кад облак својом сенком умањи жегу, тако се стиша песма безочних.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Vrevu inostranaca prekinuo si kao pripeku na suhu mjestu; kao pripeka sjenom od oblaka, tako se pjevanje nasilnika prekide.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 25:5
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Распростро им је облак као покривач и огањ да ноћу светли.


„Казнићу по свету злоћу и зликовца за злочин њихов. Укинућу разметање охолих и оборићу понос силника.


Ти си избачен из гроба свог као грана презрена, покривен побијеним, мачем прободеним, који су у јаму камену бачени као стрвина погажена.


Овако ми Господ рече: „Мирно ћу гледати из обитавалишта свог, као припекла жега сунчана, као облак росни на жетвеној врућини.”


Припремиће Господ Саваот гозбу свим народима на гори овој, од доброг меса и чистих вина, сочног меса и цеђеног вина.


Неће бити гладни ни жедни, неће их мучити времена ни сунце, јер ће их водити онај који их пази и који ће их водити до извора воде.


Ти ћеш се подићи, доћи ћеш као олуја, као облак кад земљу прекрије, ти и твоје чете, и с мноштвом народа с тобом.’”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ