Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 25:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Зато ће те силан народ славити, град варвара моћних тебе се боји.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Tebe zato narod snažni slavi, od tebe se boji grad svirepih plemena,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Тебе зато народ снажни слави, од тебе се боји град свирепих племена,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Зато ће те славити силни народи, бојати те се градови безочних народа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Zato æe te slaviti narod silan, grad strašnijeh naroda bojaæe te se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 25:3
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Реците Богу: „Како су страшна дела твоја! Због велике силе твоје улагују ти се непријатељи твоји.”


„Казнићу по свету злоћу и зликовца за злочин њихов. Укинућу разметање охолих и оборићу понос силника.


Зато славите Господа, становници истока, на острвима морским величајте име Господа, Бога Израиљевог.


Као ситан прах биће мноштво непријатеља твојих и као плева развејана противници твоји. То ће бити одједном, изненада.


Узвисићу се, посветићу се, показаћу се пред очима многих варвара, и схватиће да сам ја – Господ.’


Лизаће прах као змија, као гмизавци земаљски. Излазиће дршћући из рупа својих, прилазиће уплашени Господу, Богу нашем, и тебе ће се бојати.


Тада ће сви преостали варвари који су пошли на Јерусалим долазити сваке године да се поклоне Цару, Господу Саваоту, и да празнују празник колиба.


Господ ће царевати над свом земљом. У тај дан биће један Господ и једно име његово.


А у тај час би велики земљотрес, те паде десети град, и земљотрес поби седам хиљада особа, а остали се уплашише и дадоше славу Богу небеском.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ