Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 24:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Не пије се вино уз песме, оштра пића су горка онима који их пију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Vino piju, ali ne pevaju, pijancima gorči piće žestoko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Вино пију, али не певају, пијанцима горчи пиће жестоко.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Више се не пије вино уз песму, опојно пиће је горко онима који га пију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Neæe piti vina uz pjesme, ogrknuæe silovito piæe onima koji ga piju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 24:9
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Уместо одеће врећу облачим, а они ми се ругају.


Хајде, једи хлеб свој с радошћу и веселог срца пиј вино своје, јер су одувек мила Богу дела твоја!


Тешко онима који зло зову добро и добро зло, који од мрака праве светлост, а од светлости мрак, који праве од горког слатко, а од слатког горко!


Тешко јунацима у пијењу вина и силнима у мешању жестоких пића!


Тада ћу укинути звук песама твојих и звук харфица твојих неће се више чути.


Претворићу празнике ваше у жалост и све песме ваше у тужбалицу. Опасаћу кострет око свих бедара и оћелавићу сваку главу. Биће жалост као за јединцем и крај ће бити као горак дан.


Песме у храму биће ридање у тај дан”, говори Господ. „Биће много побацаних лешева свуда у тишини.”


заклањаће их Господ Саваот. Они ће јести и газити камење из праћке. Пиће крв као вино, биће пуни као пехари, као углови жртвеника.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ