Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 23:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Међутим, његова добит и плата биће посвећене Господу. Неће се остављати и чувати, него ће корист бити онима који пребивају пред лицем Господњим за обилну храну и лепу одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Ipak, njegova dobit i plata biće posvećeni Gospodu. Neće se zgrtati ni čuvati, nego će njegova dobit biti za one koji borave pred Gospodom, te da imaju hrane do sitosti i otmenu odeću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Ипак, његова добит и плата биће посвећени Господу. Неће се згртати ни чувати, него ће његова добит бити за оне који бораве пред Господом, те да имају хране до ситости и отмену одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Али његова добит и плата биће одвојени за ГОСПОДА. Неће је чувати ни гомилати, него ће његова добит ићи онима који живе пред ГОСПОДОМ, да имају хране у изобиљу и лепу одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Ali æe trgovina njegova i zasluga njegova biti posveæena Gospodu, neæe se ostavljati ni èuvati, nego æe trgovina njegova biti onima koji nastavaju pred Gospodom da jedu do sitosti i imaju odijelo dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 23:18
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цар жуди за лепотом твојом. Он је господар твој и њему се приклони.


Цареви Тарса и острва дарове ће доносити, цареви Шаве и Саве данак ће давати.


Клањаће му се сви цареви, служиће му сви варвари.


Начини плочицу од чистога злата и на њој, као на печату, урежи „Посвећен Господу”.


Добар оставља наследство синовима синова својих, а имање грешника припашће праведнику.


Ко увећава богатство своје лихвом с каматом, сабира оном који ће сиромасима давати.


Он даје човеку који је пред њим добар мудрост, знање и радост. Грешнику даје муку да сабира и сакупља и да то да оном који је добар пред Богом. И то је ништавило и трчање за ветром!


Опљачкаће благо твоје, опленити радње твоје, развалиће зидине твоје и разорити сјајне палате твоје. Камење твоје, дрва твоја и прах твој у воду ће бацити!


Устани и жањи, кћери сионска! Начинићу ти рог гвозден и бронзана копита твоја. Уништи народе многе! Заветоваћеш Господу благо њихово и богатство њихово Господу све земље.


И Јуда ће се борити за Јерусалим. Ту ће се сабрати благо свих околних варвара: злато, сребро и много одеће.


Донесите све десетке у складиште да буде хране у дому моме. Тада ме искушајте”, говори Господ Саваот, „да ли ћу вам отворити уставе небеске и да ли ћу вам обилно благослов излити?


Онај што прими пет таланата, одмах оде, послова с њима и стече других пет.


и Јерусалима, из Идумеје и с оне стране Јордана, из околине Тира и Сидона, мноштво велико, чувши шта је чинио, дође к њему.


Продајте своје имање и дајте га као милостињу. Начините себи торбе које неће овештати, неисцрпно благо на небу, где се крадљивац не приближава, нити мољац уништава.


па Јована, жена Иродовог управитеља Хузе, и Сузана и многе друге које су им служиле својим имањем.


А Петар уста и оде с њима. Кад дође, одведоше га у горњу собу и приступише му све удовице плачући и показујући доње и горње хаљине које је Газела радила док је била с њима.


А који се учи речи, нека са својим учитељем дели сва добра.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ