Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 23:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Он руку своју на море подиже и царства уздрма. Господ заповеди за Ханан да се раскопају градови његови.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Ruku svoju na more je podigao, carstva zatresao. Gospod je zapovedio za Hanan: da se razore tvrđave njegove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Руку своју на море је подигао, царства затресао. Господ је заповедио за Ханан: да се разоре тврђаве његове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 ГОСПОД испружи руку над морем и затресе царства. О Ханаану издаде наредбу, да му разори тврђаве.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Ruku svoju podiže na more, zadrma carstva; Gospod je zapovjedio za Hanan da se raskopaju gradovi njegovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 23:11
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада рече: „Нека је проклет Ханан и нека буде слуга слугама браће своје!”


Бог је усред њега, зато је постојан, од ране зоре Бог му помаже.


Буди ми стена заштите којој стално прибегавам. Ти си наредио спасење моје, ти си ми стена и утврђење.


Док је Мојсије држао руку над морем, Господ је целу ноћ устављао воду ветром источним, који је јако дувао целе ноћи, и растави се вода, а дно се осуши.


Шаљем га на народ непослушан, на народ на који сам љут да га оплени и опљачка, и да га изгази као блато на улицама.


Зато ћу небеса затрести, земља ће се затрести на месту свом” од јарости Господа Саваота у дан кад се распали гнев његов.


Таква је одлука донета против целе земље и таква је рука подигнута против свих варвара.


Нестаће воде из мора, реке ће пресушити и пресахнути.


Завлачиће се људи у пећине камене, у склоништа праха пред страшним лицем Господњим, пред сјајем величанства његовог кад устане да земљу застраши.


Прођи земљу своју, кћери тарсиска, као по Нилу! Моћи више нема!


По водама многим долазило је семе с Нила, жетва са Еуфрата. Тако постаде тржиште варварима.


Ти си град у рушевине претворио, а тврђаву у развалине. Тврђава странаца није град, неће се обновити довека.


Зато се распалио гнев Господњи на народ његов. Он је замахнуо руком својом на њега, ударио га тако да се брегови уздрмаше. Лешеви су њихови лежали по улицама као смеће. Гнев његов још се није смирио, и још је подигнута рука његова.


Кад дођох, зашто никог не нађох? Зашто се нико не одазива кад сам дозивао? Да није кратка рука моја за избављење? Зар сам немоћан да избавим? Гле, исушујем море претњом својом! Реке у пустиње претварам! Рибе њихове труну јер воде нема и од жеђи гину.


Али како да се смири кад њим Господ заповеда? Управио га је на Аскалон и приморје, тамо га је уперио.


Целог ће те прекрити прашина од мноштва коња његових. Од топота коњаника, точкова и кола задрхтаће зидине твоје кад буде пролазио кроз врата твоја, као што се улази у град освојен.


Они ће порушити зидине тирске и разориће све куле његове. Почистићу прах његов и од њега ће го камен остати.


Праском пада његовог протресох варваре кад га у подземље свалих, код оних што су у гроб сишли. Тада су се тамо утешила сва дрвета еденска, најбоља и најлепша на Ливану, где су црпила воду.


Овако за тебе заповеда Господ: „Неће се сејати име твоје. Из храма богова твојих истребићу кипове резане и ливене. Спремам ти гроб, ругло твоје.”


Све варваре ћу затрести, доћи ће најбољи из свих варвара и испунићу славом храм овај”, говори Господ Саваот.


Свака ће посуда у Јерусалиму и у Јудеји бити посвећена Господу Саваоту. Сви који буду хтели да жртвују, долазиће, узимаће их и куваће у њима. У тај дан неће више бити трговаца у храму Господа Саваота.


И учаше и говораше им: „Није ли написано: ‘Дом мој зваће се дом молитве за све народе’, а ви сте од њега направили разбојничку пећину.”


а онима што продаваху голубове рече: „Носите то одавде, не чините од дома Оца мога кућу трговачку.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ