Исаија 22:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић22 Ставићу му на раме кључ од дома Давидовог. Кад он отвори, нико неће затворити, а кад он затвори, нико неће отворити. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod22 Na njegova pleća postaviću ključ od doma Davidova: kad otvori, neće zatvoriti niko, kad zatvori, neće otvoriti niko. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод22 На његова плећа поставићу кључ од дома Давидова: кад отвори, неће затворити нико, кад затвори, неће отворити нико. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод22 На његова плећа ставићу кључ Давидове владарске куће – оно што он отвори, нико неће затворити; оно што он затвори, нико неће отворити. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija22 I metnuæu mu kljuè od doma Davidova na rame: kad on otvori, neæe niko zatvoriti, i kad on zatvori, neæe niko otvoriti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |