Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 22:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Ставићу му на раме кључ од дома Давидовог. Кад он отвори, нико неће затворити, а кад он затвори, нико неће отворити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Na njegova pleća postaviću ključ od doma Davidova: kad otvori, neće zatvoriti niko, kad zatvori, neće otvoriti niko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 На његова плећа поставићу кључ од дома Давидова: кад отвори, неће затворити нико, кад затвори, неће отворити нико.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 На његова плећа ставићу кључ Давидове владарске куће – оно што он отвори, нико неће затворити; оно што он затвори, нико неће отворити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I metnuæu mu kljuè od doma Davidova na rame: kad on otvori, neæe niko zatvoriti, i kad on zatvori, neæe niko otvoriti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 22:22
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гле, што он разгради нико неће саградити, оног ког затвори нико не ослобађа.


На рамену свом ћу је носити, као венац ћу је свезати.


Тада рече Исаија: „Послушајте сад, доме Давидов! Зар вам је мало што људима досађујете, него и Богу мом досађујете?


Тада јавише дому Давидовом рекавши: „Арамејци су се разместили у Јефрему.” Тада устрепта срце Ахазово и срце народа његовог као што у шуми трепери лишће од ветра.


Власт бескрајна и мир бесконачни биће на престолу Давидовом и царству његовом. Учврстиће га и подупрети правом и правдом одсад па довека. То ће учинити ревност Господа Саваота.


и Живи, и бејах мртав, и види, жив сам у све векове, и имам кључеве од смрти и од ада.


И анђелу цркве у Филаделфији напиши: „Ово говори Свети, Истинити, који има Давидов кључ, који отвара и нико не затвара, и који затвара, а нико не отвара:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ