Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 22:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Смотаће те као клупко и бациће те као лопту у далеку земљу. Тамо ћеш и умрети с колима у којима си се прослављао. Срамото дома господара свога!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 u klupko će te umotati žestoko, kao loptu će te bacati po zemlji širokoj. Tamo ćeš ti umreti, i tamo su kola tvoja slavna, sramoto dvoru gospodara tvoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 у клупко ће те умотати жестоко, као лопту ће те бацати по земљи широкој. Тамо ћеш ти умрети, и тамо су кола твоја славна, срамото двору господара твога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Завртеће те и бацити као куглу у пространу земљу. Тамо ћеш умрети и тамо ће остати твоја величанствена кола, срамото дома свога господара!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Zavitlaæe te i hititi kao loptu u zemlju prostranu; ondje æeš umrijeti i ondje æe biti kola slave tvoje, sramoto domu gospodara svojega;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 22:18
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Прогониће се из светла у таму, избациће га из света.


Више волиш зло него добро и лаж него праведан говор.


Жуборе народи као што жуборе воде силне, али кад им Он запрети, оне беже далеко, развејане као плева по брдима од ветра, као прах од вихора завитлан.


Ево, Господ ће те одбацити, савиће те, човече.


Зато овако говори Господ: ‘Твоја ће жена блудничити по граду, синови твоји и кћери твоје од мача ће пасти, а твоја ће се земља разделити ужетом мерачким.’”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ