Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 21:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Срце ми трепери, гроза ме хвата. Сумрак који сам желео у страх ми се претвори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Zbunjeno je srce moje, groza me snađe. Suton mog uživanja pretvori se u jezivost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Збуњено је срце моје, гроза ме снађе. Сутон мог уживања претвори се у језивост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Срце ми прескаче, дрхтим од страха. Сутон за којим сам жудео ужас ми постаде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Srce mi se smete, groza me poduze; noæ milina mojih pretvori mi se u strah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 21:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све званице Адонијине се уплашише, устадоше и отидоше сваки својим путем.


Аман настави: „Чак ни царица Јестира није никог позвала с царем на обед који је она припремила! И сутра сам позван к њој с царем.


Срце трепери у мени и обузе ме страх смртни.


Страх и трепет ме обузеше и гроза ме савлада.


Ах, тело моје, тело моје! Пуца ми срце, раздире ми се срце! Не могу да ћутим јер сам чуо трубу бојну, душо моја, покличе бојне!


Кад се загреју, припремићу им пијанку. Напићу их да изнемогну, да сном вечним заспе и да се више не пробуде”, говори Господ.


„Опићу великаше његове, мудраце његове, заповеднике његове, намеснике његове и јунаке његове тако да ће сном вечним заспати и неће се пробудити”, говори цар којем је име Господ Саваот.


Цар Валтасар приреди велику гозбу за хиљаду својих великаша и с њима је пио вино.


Исте ноћи био је убијен халдејски цар Валтасар.


Одједном се појавише прсти руке људске, који почеше да пишу наспрам свећњака по окреченом зиду царског двора, и цар виде руку која је писала.


Као жбуње сплетени, од пијанке пијани, као сува слама биће прождрани.


Јутром ћеш говорити: ‘Камо да је вече!’, а увече ћеш говорити: ‘Камо да је јутро!’ Од онога што ће гледати очи твоје стезаће се срце твоје.


Као што орао бди над орлићима својим, лебди над птићима својим, крила шири, узима их, носи их на перима својим,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ