Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 19:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Тад ћу подбунити Египћане на Египћане, бориће се брат против брата, човек против ближњег, град против града и царство против царства.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 „Podbošću Egipćane protiv Egipćana, i čovek će se boriti protiv brata svojega, i čovek protiv druga svojega, grad protiv grada, carstvo protiv carstva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 „Подбошћу Египћане против Египћана, и човек ће се борити против брата својега, и човек против друга својега, град против града, царство против царства.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 »Нахушкаћу Египћанина на Египћанина: брат ће се борити против брата, сусед против суседа, град против града, царство против царства.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I razdražiæu Misirce jedne na druge, te æe vojevati brat na brata i prijatelj na prijatelja, grad na grad, carstvo na carstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 19:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада се народ израиљски подели. Половина народа пође за Гинатовим сином Тивнијем да га зацари, а половина за Амријем.


Један народ је нападао други и један град други јер их је Бог збунио разним невољама.


Људи се гложе, човек против човека, сваки с ближњим својим. Устаје младић на старца, ништак на угледног.


Народи чуше за срамоту твоју, пуна је земља вапаја твојих. Јунак се о јунака спотиче, обојица заједно падају.”


Немојте да каже срце ваше: ‘Не бојте се вести, које се чују у земљи!’


Дозваћу мач на њега по свим горама својим’, говори Господ Господ, ‘дизаће човек мач на брата свога.


Пре тих дана није плате било ни за људе, ни за животиње. Није био сигуран од непријатеља ни онај који је излазио, ни онај који је долазио. Завадио сам сваког човека с ближњим његовим.


А брат ће брата предавати на смрт и отац дете, и устајаће деца на родитеље и убијаће их.


и непријатељи човекови су његови домаћи.


А он је знао њихове мисли, те им рече: „Свако царство које се разделило против самога себе, опустеће, и сваки град или дом који се разделио против самога себе, неће се одржати.


Јер ће устати народ на народ и царство на царство, и биће глади и куга и земљотреса по разним местима.


И ако се неко царство подели само по себи, то царство не може да се одржи.


Док су они дували у триста рогова, Господ учини да они у логору управе мач један против другог. Сва се војска разбежа до Вет-Асете према Зерерату, до обале Авел-Меола, код Тавата.


Тада Бог посла дух раздора између Авимелеха и Сихемљана, тако да Сихемљани изневерише Авимелеха.


Саулови стражари у Гаваји Венијаминовој посматрали су и, гле, мноштво се ускомешало и ишли су тамо и овамо.


Тада Саул и сав народ који је био с њим сабраше се и дођоше до бојишта, гле, исукали мачеве један на другога и велика пометња је била међу њима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ