Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 17:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Жуборе народи као што жуборе воде силне, али кад им Он запрети, оне беже далеко, развејане као плева по брдима од ветра, као прах од вихора завитлан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Narodi šumore kao silne vode što šumore, ali kad im on zapreti, oni beže daleko, i razvejani kao pleva po gorama na vetru, kao vrtložići pred vihorom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Народи шуморе као силне воде што шуморе, али кад им он запрети, они беже далеко, и развејани као плева по горама на ветру, као вртложићи пред вихором.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Макар народи тутњали као надируће воде, кад их он прекори, далеко беже, ветром ношени као плева на брдима, као прашина пред олују.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Vreva stoji naroda kao velikih voda; ali æe povikati na njih, i oni æe pobjeæi daleko, i biæe gonjeni kao pljeva po brdima od vjetra i kao prah od vihora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 17:13
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они су као плева на ветру, као прах који вихор разноси.


Тада сам му рекао: ‘Дотле долази, а даље – не! Ту нека се ломи понос таласа твојих!’


Нису такви зликовци, него су као плева коју ветар разгони.


Нека буду као плева на ветру и нека их анђео Господњи отера!


Учвршћујеш брегове силом својом, снагом си се опасао.


Ти утишаваш буру мора, буру таласа и буне народа.


Ти си се заузео за моје право и парницу моју, сео си на престо, судијо праведни!


Уништићу Асирца у земљи својој, изгазићу га на горама својим. Скинуће се с њих јарам његов и спашће бреме с међа њихових.’


Од мачева беже они, од мача исуканог, од лука затегнутог и од боја жестоког.


Смотаће те као клупко и бациће те као лопту у далеку земљу. Тамо ћеш и умрети с колима у којима си се прослављао. Срамото дома господара свога!


У тај дан казниће Господ мачем својим оштрим, великим и јаким неман – змију пругасту, и неман – змију вијугаву, и убиће чудовиште морско.


Као ситан прах биће мноштво непријатеља твојих и као плева развејана противници твоји. То ће бити одједном, изненада.


Дах му је као река набујала, која до грла допире. Он долази да варваре расеје решетом несреће. Ставиће им у вилице узде, које ће их терати да лутају.


Он им је жреб бацио и рука његова је земљу одмерила. Они ће је поседовати заувек, од колена до колена боравиће у њој.


Гле, варвари су као кап из ведра, вреде као прах на ваги. Ето, острво као прах премешта.


Тек што су засађени, тек што су посејани, тек што им је стабло у земљи корен пустило, он дуне на њих, они усахну, и вихор их као плеву разнесе.


Гле, постидеће се и посрамити сви који бесне на тебе. Уништиће се и препасти људи који се с тобом суде.


ево, зато ће Господ навести на вас воду силну и велику, цара асирског и сву силу његову. Она ће се излити из свих корита својих и преплавиће све обале своје.


Тада се смрвише гвожђе, глина, бронза, сребро и злато, и све постаде као плева на њиви у лето и однесе их ветар без трага. Камен, који је ударио кип, поста брдо велико и испуни сву земљу.


Зато ће они бити као облак јутарњи, као роса која брзо испари, као плева развејана с њиве, као дим што кроз отвор излази.


док се заповест не изврши! Као плева дан пролази пре него што стигне на вас јарост гнева Господњег и пре него што стигне на вас дан гнева Господњег.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ