Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 14:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 ‘Начинићу од њега стан јежевима и баруштину. Почистићу га метлом уништења.’ Тако говори Господ Саваот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Pa ću njega u posed predati ježevima i močvarama. Počistiću ga metlom-zatiralicom – govori Gospod nad vojskama.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Па ћу њега у посед предати јежевима и мочварама. Почистићу га метлом-затиралицом – говори Господ над војскама.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 »Претворићу га у станиште сова и у мочвару, почистити га метлом уништења«, говори ГОСПОД над војскама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I naèiniæu od njega stan æukovima i jezera vodena, i omešæu ga metlom pogibli, govori Gospod nad vojskama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 14:23
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ето, зато ћу пустити зло на дом Јеровоамов и истребићу Јеровоаму све мушкарце, роба и слободног у Израиљу. Очистићу дом Јеровоамов као што се чисти прљавштина тако да ништа не остане од њега.


Растегнућу над Јерусалимом уже самаријско и исту меру као на дом Ахавов. Збрисаћу Јерусалим као што се брише посуда па се после изврне.


Неће се у њему живети, нити ће се населити од колена до колена. Неће у њему Арабљанин шатор разапети, нити ће пастири тамо почивати.


Јадикујте, јер је близу дан Господњи! Доћи ће као опустошење Свемогућег!


Пророштво пустињи крај мора. Као што вихори ка југу прохује, тако долази из пустиње, из земље страшне.


Пођите на њу са свих страна, отворите житнице њене, сложите снопове њене! Уништите је, да ништа не остане!


Подиже се против њега народ са севера, који ће му земљу опустошити. Нико више неће у њој живети, и људи и стока побећи ће и отићи!’”


Реци им: ‘Господе, ти си сам рекао за ово место да ћеш га уништити тако да нико више у њему не живи, ни човек, ни животиња, него да буде пустош довека.’


У њој ће стада лежати, све звери варварске. Чапље и пеликани почиваће на врховима стубова. Сова ће хукати на прозору, гавран ће на прагу грактати јер је поскидана кедровина.


И један други анђео дође за њим говорећи: „Паде, паде велики Вавилон, који је страсним вином свога разврата напојио све народе.”


И повика снажним гласом говорећи: „Паде, паде велики Вавилон и поста демонско пребивалиште и склониште свих нечистих духова, и склониште свих нечистих птица, и склониште свих нечистих и мрских звери,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ