Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 13:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Неће се у њему живети, нити ће се населити од колена до колена. Неће у њему Арабљанин шатор разапети, нити ће пастири тамо почивати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 On doveka neće biti naseljen, od kolena do kolena biće nenastanjen. I Arapin onde neće podizati šatora, niti će pastiri onde počivati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Он довека неће бити насељен, од колена до колена биће ненастањен. И Арапин онде неће подизати шатора, нити ће пастири онде почивати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Никада више неће бити насељен, нити ће ко у њему живети кроз сва поколења. Арапин неће дизати шатор у њему, ни пастир доводити овце на починак.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Neæe se u njemu živjeti niti æe se ko naseliti od koljena do koljena, niti æe Arapin razapeti u njemu šatora, niti æe pastiri poèivati onuda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 13:20
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Чак су и Филистејци доносили Јосафату поклоне и данак у новцу. И Арабљани су доводили стоку, седам хиљада седам стотина овнова и седам хиљада седам стотина јараца.


Гле, та ноћ нека буде неплодна, у њој нека се не чује певање!


Кажи ми ти којег љуби душа моја где напасаш, где се у подне одмараш, да не лутам око стада другова твојих.


‘Начинићу од њега стан јежевима и баруштину. Почистићу га метлом уништења.’ Тако говори Господ Саваот.


Пророштво пустињи крај мора. Као што вихори ка југу прохује, тако долази из пустиње, из земље страшне.


Ти си град у рушевине претворио, а тврђаву у развалине. Тврђава странаца није град, неће се обновити довека.


Он им је жреб бацио и рука његова је земљу одмерила. Они ће је поседовати заувек, од колена до колена боравиће у њој.


‘Асор ће бити станиште паса дивљих, пустиња вечита. Нико се тамо населити неће, нити ће син човечји тамо боравити.’”


Неће се у њој живети због гнева Господњег, него ће сва опустети. Ко год прође поред Вавилона, згражаваће се и подсмеваће се због свих рана његових.


Пођи на земљу мератајимску! Пођи на њу и на становнике фекадске! Уништи их и истреби!”, говори Господ. „Изврши све што сам ти заповедио!”


Подиже се против њега народ са севера, који ће му земљу опустошити. Нико више неће у њој живети, и људи и стока побећи ће и отићи!’”


Зато ће се тамо настанити рисови и пси дивљи и сове ће тамо становати. Довека ће ненастањена бити, ненасељена од колена до колена.”


Зато чујте намеру Господњу коју је за Вавилон наумио и шта је смислио за земљу халдејску: „Развлачиће их најмањи из стада и опустеће паша њихова.


„Ево ме на тебе, горо погибељна”, говори Господ, „која затиреш сву земљу. Замахујући на тебе руком својом, свалићу те са стене. Претворићу те у гору спаљену.


Тада ће се земља затрести и задрхтати јер се сручи на Вавилон наум Господњи да претвори земљу вавилонску у пустињу, у којој нико не живи.


Вавилон ће бити гомила камења, легло шакала, ужас и ругло ненастањено.


Пустош постадоше градови његови, земља сасушена и пуста, земља ненастањена, у којој нико не живи, нити њом пролази син човечји.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ