Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 13:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Тада, као срна преплашена, као овце које нико не сабира, свако ће хрлити народу свом, свако ће бежати у земљу своју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 I tada, kao srna pred hajkačima, kao ovce koje niko ne sabira, svako će gledati prema svom narodu, i svako će pobeći u svoju zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 И тада, као срна пред хајкачима, као овце које нико не сабира, свако ће гледати према свом народу, и свако ће побећи у своју земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 »Као газела коју лове и као овце без пастира сваки ће се вратити своме народу, сваки побећи у своју земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I biæe kao srna poplašena i kao stado kojega niko ne sabira; svak æe gledati za svojim narodom, i svak æe bježati u svoju zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 13:14
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада он рече: „Видим сав народ израиљски расут по горама као овце које немају пастире. Господ говори: ‘Ови немају господара, нека се сваки с миром у кућу своју врати.’”


При заласку сунца одјекну кроз војску: „Сваки нека оде у град свој и сваки у земљу своју!”


Жуборе народи као што жуборе воде силне, али кад им Он запрети, оне беже далеко, развејане као плева по брдима од ветра, као прах од вихора завитлан.


Од мачева беже они, од мача исуканог, од лука затегнутог и од боја жестоког.


Такви ће бити они с којима си се дружила и с којима си пословала од младости своје. Разбећи ће се свако на своју страну и нико те спасти неће.”


Кад се наврши седамдесет година, казнићу цара вавилонског и оне варваре”, говори Господ, „због безакоња њихових и претворићу земљу халдејску у пустош вечну.


Истребите у Вавилону сејача и оног који српом сече у дане жетве! Пред мачем насилниковим нека се сваки врати народу своме, нека сваки бежи у земљу своју!


„Хтели смо Вавилон да лечимо, али га не исцелисмо. Оставите га! Пођимо сваки у постојбину своју! До неба допире осуда његова и до облака досеже.


Уснули су пастири твоји, царе асирски! Спавају јунаци твоји! Разбежао се по горама народ твој, нико не може да га сабере.


И видевши народ, сажали се на њега, јер беше измучен и клонуо као овце без пастира.


И изашавши виде многи народ, те се сажали на њих, јер беху као овце без пастира, и поче их учити много.


Јер сте блудели као овце, али сад сте се вратили пастиру и чувару својих душа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ