Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 13:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 „Казнићу по свету злоћу и зликовца за злочин њихов. Укинућу разметање охолих и оборићу понос силника.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 jer ću kazniti vaseljenu za zloću, i opake za krivicu; i zaustaviću ponos oholih, i poniziću nadmenost nasilničku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 јер ћу казнити васељену за злоћу, и опаке за кривицу; и зауставићу понос охолих, и понизићу надменост насилничку.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 »Казнићу свет за његово зло и опаке за њихов грех. Докрајчићу бахатост охолих и унизити надменост безочних.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I pohodiæu vasiljenu za zloæu, i bezbožnike za bezakonje; i ukinuæu razmetanje oholijeh, i ponos silnijeh oboriæu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 13:11
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Погледај све охоле, па их понизи, на месту уништи безбожника.


Тако се праведнику на земљи плаћа, а још више зликовцу и грешнику.


Страх Господњи је мржња на зло. Ја мрзим гордост, охолост, пут зла и уста лажљива.


него ће по правди сиромасима судити и по правици пресуђивати убогим у земљи. Удариће земљу штапом уста својих и дахом уста својих усмртиће зликовца.


Припремите покољ синова његових због злочина отаца њихових! Нека се више не подигну да земљу освајају и рушевинама свет пуне.


Господ сломи штап зликовцима и палицу владарима,


Понизиће се охоле очи човечје и горди дух људски. Само ће Господ бити узвишен у тај дан.


Доћи ће дан Господа Саваота на све охоле и бахате и свако ко се подиже биће оборен.


Савиће се гордост људска и савиће се охолост човечја.


Тада ми објави Господ Саваот: „Неће вам се опростити безакоње ово док не помрете!” То рече Господ, Господ Саваот.


Господ Саваот је то смислио да гордост понизи и осрамоти све моћнике на земљи.


У тај дан походиће Господ војску на висини, а на земљи све цареве земаљске.


Зато ће те силан народ славити, град варвара моћних тебе се боји.


Као жега земљу суву, тако ти уништаваш грају непријатеља. Као сенком облака припеку, тако си прекрио песму насилника.


Гле, Господ излази из стана свог да казни становнике земаљске за безакоња њихова. Избавиће земља сву крв и неће прикрити побијене своје.”


Неће бити насилника, нестаће подругљиваца. Ишчезнуће сви који зло помишљају,


Као ситан прах биће мноштво непријатеља твојих и као плева развејана противници твоји. То ће бити одједном, изненада.


Тешко зликовцу! Платиће му се по делима руку његових!”


Погнуће се човечанство, сагнуће се човек и спустиће се очи охолих.


за безакоња ваша, заједно с безакоњима отаца ваших’, говори Господ. ‘Они су кадили по гајевима и ружили ме по горама. Измерићу им у недрима плату за дела која су од почетка чинили.’


Чули смо за охолост Моава, за гордост његову веома велику, понос, разметање и надутост његову.


Сада ја, Навуходоносор, хвалим, благосиљам и славим цара небеског, чија су сва дела истинита, чији су путеви праведни и који може да понизи оне који у охолости ходе!”


Гле, ко се горди, није праведна душа у њему, а праведник ће од истине живети.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ