Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 10:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Међутим, он није мислио и у срцу свом није тако судио. Њему је у срцу да затре и истреби народе многе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Ali on nije tako nameravao, i u srcu svom nije tako smišljao, nego je u srcu svom za zatiranje, za istrebljivanje ne malog broja naroda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Али он није тако намеравао, и у срцу свом није тако смишљао, него је у срцу свом за затирање, за истребљивање не малог броја народа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Али њему то није намера, није то оно што је наумио – он би да затре и истреби многе народе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Ali on neæe tako misliti i srce njegovo neæe tako suditi, nego mu je u srcu da zatre i istrijebi mnoge narode.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 10:7
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ви сте мислили да ми наудите, али је Бог то преокренуо на добро, да учини оно што се сада дешава, да спасе живот многим људима.


Он је говорио: „Зар нису кнезови моји – цареви?


Ево земље Халдејаца! Тај народ није асирски. Они су били луталице пустињске. Сад подижу куле, њихове палате разарају, у рушевине претварају.


Побацали су богове њихове у огањ. Међутим, то нису били богови, него дела руку људских, дрво и камен. Зато су их уништили.


За труд око опсаде у моје име, даћу му земљу египатску”, говори Господ Господ.


Кад разбије војску, погордиће се, побиће многе, али се неће одржати.


Из тебе је изашао онај који зло Господу смишља, саветник нечастивог.


њега сте ви, пошто је предан по одређеној вољи и промислу Божјем, преко руку безаконика приковали на крст и убили,


али га Бог ослободи смртних болова и подиже га, јер није било могућно да га смрт држи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ