Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 10:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Само мало, врло мало, и нестаће гнев мој. Тада ће их уништити јарост моја.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 jer još samo malo, i jarost je ispunjena, i gnev moj će ih uništiti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 јер још само мало, и јарост је испуњена, и гнев мој ће их уништити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Ускоро ће престати мој гнев; моја срџба ће их уништити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Jer još malo, i gnjev æe prestati; tada æe se jarost moja obratiti na njihovu pogibao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 10:25
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Те ноћи изађе анђео Господњи и поби у асирском збору сто осамдесет пет хиљада људи. Кад ујутру устадоше, збор је био пун мртвих.


Само мало и нестаће злочинца. Погледаћеш место његово, а њега неће бити.


Ко сеје неправду, жање несрећу и основ гордости његове нестаће.


Тешко теби, Асире, шибо гнева мог! Он је штит у руци јарости моје!


Јадикујте, јер је близу дан Господњи! Доћи ће као опустошење Свемогућег!


Пођи, народе мој! Уђи у одаје своје и врата закључај за собом! Сакриј се зачас док гнев не прође!


„Оставио сам те накратко, али те прихватам с љубављу великом.


Цар ће радити што му је воља. Подићи ће се, узвисиће се изнад свих богова. Дрско ће говорити против Бога над боговима. Успеваће док се гнев не наврши, јер ће се догодити оно што је одређено.


Јер овако говори Господ Саваот: „Још мало па ћу затрести небо и земљу, море и пустињу.


„Јер још мало, врло мало, па ће доћи онај који треба да дође и неће одоцнети.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ