Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 10:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Ако би, Израиљу, народа твог било као песка морског, само ће се остатак његов вратити. Пропаст је одређена, правда је доводи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Ta, ako bude naroda tvojega, Izrailja, kao peska morskoga, vratiće se ostatak njegov. Odluka je konačna: pravda nadire.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Та, ако буде народа твојега, Израиља, као песка морскога, вратиће се остатак његов. Одлука је коначна: правда надире.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Ако твога народа, Израеле, буде колико и морског песка, ипак ће се вратити само Остатак. Одређено је уништење, свеопште и праведно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Jer ako bude naroda tvojega, Izrailju, kao pijeska morskoga, ostatak æe se njegov obratiti. Pogibao je odreðena, razliæe se pravda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 10:22
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Далеко било то од тебе да убијеш праведника као и грешника, па да исто прођу праведник и грешник! Далеко било то од тебе! Зар судија целе земље неће судити праведно?”


Јуде и Израиља било је много као песка крај мора. Јели су, пили су и били су срећни.


Из Јерусалима ће изаћи који су преостали, из горе Сион који су се спасли.’ То ће учинити ревност Господа Саваота.


Што преостане од дома Јудиног, пустиће жиле у дубину и плод ће донети у висину.


„Слушајте ме, доме Јаковљев, и сви који остадосте из дома Израиљевог! Носим вас од рођења, држим вас од крила мајчиног.


Као песка би било потомство твоје, а порода тела твог као зрна његових. Никад се не би затрло име његово, нити избрисало преда мном.”


„Доћи ће избавитељ на Сион, и онима од Јакова који се обрате од греха”, говори Господ.


Ја тада рекох: „Докле, Господе?” Он одговори: „Док не опусте градови тако да без становника буду, да куће без људи буду и док земља сасвим не опусти,


Међутим, још у њој живи десетина, па ће се и она уништити. Али као што кад храст или брест посеку, остане изданак, тако ће и њихов изданак свето семе бити.”


Постаће од малог – хиљада, а од слабог – народ силан. Ја, Господ, извршићу то у своје време.


Овако говори Господ: ‘Као што се о грозду говори кад се сок нађе: Не квари га, у њему је благослов, тако ћу учинити због слугу својих, нећу их све уништити.


Разлиће се преко Јудеје, плавиће је и потапати, до гуше ће јој доћи, и рашириће крила своја преко целе твоје земље, Емануиле!


„Вратите се, синови одметници”, говори Господ, „јер ја сам ваш господар. Узећу вас по једног из града, по двојицу из племена и одвешћу вас на Сион.


Мало њих ће избећи мач и вратиће се из земље египатске у земљу Јудину. Сав остатак Јудин који је отишао у земљу египатску да се настани схватиће чија се реч испунила, моја или њихова.


Склопиће савез с многима за једну седмицу. У половини седмице престаће жртва и принос. На крилима грозоте излиће се пустош, до времена кад се излије да пустошника обори.”


јер је он поставио дан у који ће по правди судити целом свету преко Човека кога је одредио, пруживши свима поуздање тиме што га је васкрсао из мртвих.”


Али својом тврдоглавошћу и непокајаним срцем сабираш себи гнев за дан гнева и откривења праведног суда Божјег,


и изаћи ће да доводи у заблуду народе на четири краја земље, Гога и Магога, да их скупи за рат – којих је број као морски песак.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ