Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 6:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 свако ће, наиме, носити своје бреме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Jer svako treba da nosi teret odgovornosti za sebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Јер свако треба да носи терет одговорности за себе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 јер свако треба да носи свој терет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Jer æe svaki svoje breme nositi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 6:5
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако си мудар, себи си мудар, ако си подсмевач, трпећеш.


Ја, Господ, истражујем срце и испитујем бубреге да бих дао сваком по путевима његовим, по плодовима дела његових.”


Ти си велики у намерама својим и диван у делима својим. Очи твоје гледају на све путеве људске да даш сваком према путевима његовим и према плоду дела његових.


Гле, све су душе моје, и душа очева и душа синовљева мени припадају. Ето, која душа сагреши, та ће погинути.


Јер ће доћи Син човечји у слави свога Оца са анђелима својим, и тада ће узвратити свакоме по његовом делању.


А онај који сади и онај који залива једно су, и сваки ће примити своју плату према свом труду.


Стога немојте да судите ништа пре времена – док не дође Господ, који ће осветлити што је скривено у тами и обелоданити одлуке наших срдаца; и тада ће свако примити од Бога похвалу.


И побићу јој децу, па ће све цркве знати да сам ја тај који испитује бубреге и срца, и даћу вам сваком по делима вашим.’


Види, долазим убрзо, и плата моја иде са мном, да узвратим сваком онако какво је његово дело.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ