Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 6:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Благодат Господа нашега Исуса Христа с Духом вашим, браћо. Амин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Braćo, milost Gospoda našega Isusa Hrista neka bude sa vašim duhom! Amin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Браћо, милост Господа нашега Исуса Христа нека буде са вашим духом! Амин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Милост нашега Господа Исуса Христа с вашим духом, браћо. Амин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista sa duhom vašijem, braæo. Amin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 6:18
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тих дана уста Петар међу браћом, а народа је на окупу било око сто двадесет душа, и рече:


Не желим, браћо, да вам остане непознато да сам много пута ставио себи у задатак да дођем к вама, да имам какав плод и међу вама као и међу осталим многобошцима, али сам досад увек био спречен.


А Бог мира сатрће брзо сатану под вашим ногама. Благодат Господа нашега Исуса с вама!


Поздравља вас Гај, домаћин мој и целе цркве. Поздравља вас Ераст, градски благајник, и брат Кварт. [


Браћо, људски говорим: нико не поништава ни људски пуноправни тестамент, нити му што додаје.


Будите као што сам ја, јер сам и ја као што сте ви, браћо, молим вас. Ви ми нисте ништа нажао учинили.


А ви сте, браћо, деца обећања као Исак.


Браћо, ако се ко и затекне у каквом преступу, ви духовни људи исправите таквога у духу кротости, чувајући самога себе – да и ти не будеш искушан.


Господ Исус нека је с твојим духом! Благодат нека је с вама!


Благодат Господа Исуса Христа с Духом вашим. Амин.


Благодат Господа Исуса са свима светима! Амин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ