Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 5:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Ако Духом живимо, Духом и да ходимо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Ako smo, dakle, dobili život posredstvom Duha, onda i živimo po vodstvu Duha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Ако смо, дакле, добили живот посредством Духа, онда и живимо по водству Духа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Ако живимо у Духу, онда се по Духу и равнајмо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Ako u duhu živimo, po duhu i da hodimo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 5:25
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дух је оно што оживљава, а тело ништа не помаже. Речи које сам вам ја рекао Дух су и живот су.


А ако је Христос у вама, тело је онда мртво за грех, али је Дух живот за праведност.


Јер те је закон Духа живота у Христу Исусу ослободио од закона греха и смрти.


Тако је и написано: „Први човек Адам поста душа жива”; последњи Адам поста дух који оживљава.


који нас је оспособио за служење Новога савеза, не за служитеље слова, него Духа; јер слово убија, а Дух оживљава.


Него велим: живите у Духу, па нећете извршити пожуду плоти.


Ми смо, наиме, обрезање, ми који Духом Божјим служимо, Христом Исусом се хвалимо и не уздамо се у тело,


Зато је, наиме, и мртвима објављено јеванђеље да на људски начин буду осуђени у погледу тела, а да духом по Богу живе.


И после три и по дана уђе у њих дух живота од Бога, па стадоше на своје ноге, а велики страх спопаде оне који их гледаху.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ