Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 5:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 А плод Духа су љубав, радост, мир, дуготрпљење, честитост, доброта, вера,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 A plod Duha je: ljubav, radost, mir, strpljivost, čestitost, dobrota, vera,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 А плод Духа је: љубав, радост, мир, стрпљивост, честитост, доброта, вера,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 А плод Духа је љубав, радост, мир, стрпљивост, љубазност, доброта, верност,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A rod je duhovni ljubav, radost, mir, trpljenje, dobrota, milost, vjera,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 5:22
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је као дрво засађено поред вода потока које плод свој доноси у своје време и коме лист не вене. Што год ради, у свему успева.


Они су засађени у дому Господњем, у предворјима Бога нашега цветају.


Бољи је свршетак ствари него њен почетак. Боље је стрпљив дух него горд дух.


Ево, ја ћу га исцелити, оздравити и залечити и дати му обиље мира и истине.


Вратиће се и боравиће под хладом његовим. Гајиће жито и узгајати лозу, спомињаће се као вино ливанско.


Или учините добро дрво и плод његов добрим, или учините рђаво дрво и плод његов рђавим; јер се по роду дрво познаје.


па ће можда родити. Ако пак не роди, посећи ћеш је доцније.’”


Нисте ви изабрали мене, него сам ја вас изабрао и поставио да идете и доносите род, и да ваш род остане, да вам да Отац што год заиштете у моје име.


Сваку лози на мени која не рађа рода, он уклања, и чисти сваку која рађа род да више рода доноси.


Ја сам чокот, ви сте лозе. Ко остаје у мени и ја у њему, тај доноси много рода, јер без мене не можете ништа чинити.


Јер царство Божје се не састоји у јелу и пићу, него у праведности, и миру, и радости у Духу Светоме.


А ја сам, браћо моја, и сам уверен за вас да сте и сами пуни доброте, испуњени сваким знањем, кадри и један другога умудрите.


Јер ни Христос није угађао самом себи, него као што је написано: „Погрде оних који тебе грде падоше на ме.”


Молим вас уз то, браћо, у Господу нашем Исусу Христу и у љубави Духа – да се борите са мном молећи се Богу за мене,


Сада пак, пошто сте ослобођени греха и пошто сте стављени у службу Богу, имате свој плод на освећење, а живот вечни као крај.


Тако сте и ви, браћо моја, посредством Христова тела умртвљени за закон, да припадате другоме, васкрсломе из мртвих, да донесемо плод Богу.


Који се, наиме, држе тела, мисле на оно што је везано за тело, а који се држе Духа, мисле на оно што припада Духу.


Сад пак остаје вера, нада, љубав, ово троје; а љубав је међу њима највећа.


Јер ви сте, браћо, позвани на слободу; само нека та слобода не буде повод плоти, него љубављу служите један другоме.


па да се обнављате духом свога ума


а плод светлости је у свакој доброти, и праведности, и истини –


испуњени плодом праведности, који се Христом стиче, на славу и хвалу Божју.


да живите достојно пред Господом и да му у свему будете угодни, плодоносни у сваком добру делу и растући у богопознању,


те да се избавимо од беспутних и злих људи, јер немају сви вере.


Жене исто тако да су часне, да не клеветају, трезвене, верне у свему.


Нико да те не презире због твоје младости, него буди пример вернима у речи, у владању, у љубави, у вери, у чистоти.


Очистите своје душе у послушности према истини – за нелицемерно братољубље, волите истрајно један другога из чистог срца,


кога ви волите иако га нисте видели, у кога сад верујете иако га не видите, и радујете се неизрецивом и прослављеном радошћу


По Силвану, верном брату, како га сматрам, написах вам ово укратко, опомињући вас и сведочећи да је то права благодат Божја у којој ви стојите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ