Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 5:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Уверен сам за вас у Господу да нећете ништа друго мислити. А ко вас буни, сносиће осуду, ма ко био.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Pouzdajem se u vas u Gospodu da ni vi nećete drugačije misliti. A onaj koji vas zbunjuje, podneće kaznu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Поуздајем се у вас у Господу да ни ви нећете другачије мислити. А онај који вас збуњује, поднеће казну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Ја сам уверен за вас у Господу да нећете другачије мислити. А ко вас збуњује, биће за то кажњен, ма ко да је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Ja se za vas nadam u Gospodu da ništa drugo neæete misliti. A koji vas smeta ponijeæe grijeh, makar ko bio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 5:10
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пошто смо чули да су вас неки од нас, којима ми нисмо ништа наредили, збунили речима и узнемирили ваше душе,


да се такав преда сатани на пропаст тела, да се Дух спасе на дан Господњи.


И у овом поуздању хтео сам да вам најпре дођем, да вам се укаже друга благодат,


молим да – кад будем код вас – не морам слободно да иступим с поуздањем којим мислим да иступим против неких који мисле да ми живимо како тело хоће.


па смо спремни да казнимо сваку непокорност кад ваша послушност буде потпуна.


Зато вам ово у одсуству пишем, да не поступим строго кад будем код вас – по власти коју ми је Господ дао да зидам, а не да рушим.


И баш то сам вам писао да ми приликом мога доласка не причине жалост они који би требало да ме радују, уздајући се у све вас, да је моја радост радост свих нас.


Томе је доста овај укор од већине,


Стога ми одсад никога више не познајемо по телу; ако смо и знали Христа по телу, сада га више тако не познајемо.


Радујем се што могу у свему да се уздам у вас.


А с њима посласмо и свога брата, чију смо брижљивост више пута у многим стварима искушали, а који је сада још брижљивији у свом великом поуздању у вас.


које није друго јеванђеље, само има неких који вас збуњују и желе да изврну јеванђеље о Христу.


То због тајно уведене лажне браће која су се увукла да уходе нашу слободу коју имамо у Христу Исусу, да нас заробе.


Што се тиче оних који су важили као угледни – ма какви да су некад били, мени је свеједно; Бог не гледа ко је ко – мени, наиме, ти угледни нису ништа додали,


О, неразумни Галати, ко је опчинио вас којима је Исус Христос пред очима насликан као распети?


Бојим се за вас, да се за вас нисам узалуд трудио.


Они не ревнују добро за вас, него желе да вас одвоје од јеванђеља, да ви ревнујете за њих.


А желео бих да сам сад код вас, па да изменим свој глас, јер сам у недоумици због вас.


О да би се и ушкопили ти што вас буне!


Добро сте трчали; ко вас је спречио да се не покоравате истини?


Убудуће да ми нико не досађује јер ја на своме телу носим ране Исусове.


Који смо, дакле, савршени, мислимо ово; ако и нешто другачије мислите, Бог ће вам и то открити.


Ми се пак уздамо у Господу за вас да чините и да ћете чинити оно што вам налажемо.


Међу њима су Именеј и Александар, које предадох сатани да се науче да не хуле.


Написах ти ово уздајући се у твоју послушност, јер знам да ћеш учинити и више но што ја кажем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ