Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 5:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Христос нас је ослободио за слободу. Стојте, дакле, чврсто и не потчињавајте се опет ропском јарму.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Hristos nas je oslobodio da živimo u slobodi. Zato čvrsto stojte i ne potčinjavajte se opet ropskom jarmu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Христос нас је ослободио да живимо у слободи. Зато чврсто стојте и не потчињавајте се опет ропском јарму.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Христос нас је ослободио за слободу. Зато чврсто стојте и не дајте се поново под јарам ропства.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Stojte dakle u slobodi kojom nas Hristos oslobodi, i ne dajte se opet u jaram ropstva uhvatiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 5:1
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Начини ми, Боже, чисто срце и дух постојан обнови у мени!


Скупљај истину и немој да је продаш, скупљај мудрост, поуку и разборитост.


Дух је Господа Господа на мени, јер ме Господ помаза и посла да јављам добре вести убогима, да исцелим срца сломљена, да објавим слободу заробљенима и ослобођење сужњима,


Него везују тешка и несношљива бремена и мећу на људска плећа, а сами својим прстом неће да их помакну.


него ново вино треба сипати у нове мехове.


Што, дакле, сад кушате Бога тиме што хоћете да наметнете ученицима на врат јарам који ни наши очеви ни ми нисмо могли да понесемо?


Јер грех неће више имати власти над вама; нисте, наиме, више под законом, него под благодаћу.


Пошто сте ослобођени греха, стављени сте у службу праведности.


Стога ће се звати прељубница ако за мужевљева живота пође за другог човека; ако пак умре муж њен, слободна је од закона и није прељубница ако пође за другог човека.


А сад смо ослобођени од закона пошто смо умрли ономе који нас је потчињавао, тако да сад служимо у новом духу, а не у старом слову.


Нисте, наиме, примили ропског духа да опет страхујете, него сте примили Духа усиновљења, којим вичемо: „Ава, Оче!”


Јер те је закон Духа живота у Христу Исусу ослободио од закона греха и смрти.


Стога, браћо моја драга, будите чврсти, непоколебљиви, увек богати у делу Господњем, знајући да ваш труд није без плода у Господу.


Бдијте, стојте чврсто у вери, држите се мушки, будите јаки!


Јер ко је као роб позван у Господу – слободњак је Господњи; тако је и позвани слободњак Христов роб.


Подносите, наиме, ако вас ко заробљава, ако вас ко изједа, ако ко узима, ако се ко уздиже, ако вас ко бије по лицу.


Јер Господ је Дух; а где је Дух Господњи, онде је слобода.


То због тајно уведене лажне браће која су се увукла да уходе нашу слободу коју имамо у Христу Исусу, да нас заробе.


А пошто је вера дошла, нисмо више под педагогом.


Горњи Јерусалим, међутим, слободан је и он је наша мати.


Зато, браћо, ми нисмо деца робиње, него оне слободне.


Сада пак, пошто се познали Бога, или још боље – пошто је Бог вас познао, како можете да се опет враћате на слабе и бедне стихије, којима хоћете опет изнова ропски да служите?


Јер ви сте, браћо, позвани на слободу; само нека та слобода не буде повод плоти, него љубављу служите један другоме.


Стојте, дакле, опасавши своја бедра истином и, обукавши оклоп праведности,


Само живите достојно Христовог јеванђељу да бих – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан – чуо за вас да чврсто стојите у једном духу, да се једнодушно заједно борите за веру у јеванђеље


јер ми сад живимо кад ви чврсто стојите у Господу.


Стојте онда чврсто, браћо, и држите предања која научисте било нашом речју, било нашом посланицом.


Држимо непоколебљиво исповедање наше наде, јер је веран онај који је обећао,


Постали смо, наиме, Христови саучесници само ако почетак поуздања до краја чврст одржимо.


а Христос је као син над својим домом; ми смо његов дом ако поуздање и славну наду [до краја чврсту] одржимо.


Кад, дакле, имамо великог првосвештеника који је прошао небеса, Исуса, Сина Божјег, држимо се чврсто нашег вероисповедања.


И понашајте се као слободни људи, не као они што слободом покривају злоћу, него као Божји служитељи.


обећавају им слободу, а сами су робови пропасти; јер од чега је ко савладан, том и робује.


Драги моји, старајући се свакако да вам пишем о нашем заједничком спасењу, осетих потребу да вам пишем бодрећи вас да се борите за веру која је једном заувек предана светима.


само чврсто држите оно што имате, док ја не дођем.


Сећај се, дакле, како си примио и чуо, па држи и покај се. Ако ли се, дакле, не пробудиш, доћи ћу као лупеж и нећеш никако сазнати у који час ћу доћи на тебе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ